Irodalomtörténeti közlemények, Volumes 15-16Akadémiai Kiadó, 1905 - Hungarian literature |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page xvii
... Szent - Imrey Dávid 221-223 ; József 220 , 221 , 224 ; - Károly - Gáspár 225 : Zabó Gáspárné 221-223 , 224 211 , 213 Tinódi Sebestyén életéhez 366- Szentiványi Ferencz ... 331 Szentléleki Gyula 242 368 ; Tinódiné -- Tisza Kálmán 367 386 ...
... Szent - Imrey Dávid 221-223 ; József 220 , 221 , 224 ; - Károly - Gáspár 225 : Zabó Gáspárné 221-223 , 224 211 , 213 Tinódi Sebestyén életéhez 366- Szentiványi Ferencz ... 331 Szentléleki Gyula 242 368 ; Tinódiné -- Tisza Kálmán 367 386 ...
Page 4
... Szent - Györgyre , Nagy - Enyedre , Maros - Ujvárra és Maros- Vásárhelyre , honnan Oláh - Andrásfalvára térne pihenőre ; azután folytatná útját Segesvár , Háromszék , Brassó , Fogaras , Nagy - Szeben , Szász - Sebes , Gyulafehérvár ...
... Szent - Györgyre , Nagy - Enyedre , Maros - Ujvárra és Maros- Vásárhelyre , honnan Oláh - Andrásfalvára térne pihenőre ; azután folytatná útját Segesvár , Háromszék , Brassó , Fogaras , Nagy - Szeben , Szász - Sebes , Gyulafehérvár ...
Page 19
... szent hevülését . Aug. 15 - ikén Sipos Pált látogatta meg Tordoson s nála fél- napot töltött Naláczy István b . társaságában , Bábolnán pedig Naláczynál Sipossal együtt egész napot s egy álmatlanúl virasztott éjet . Siposnál találkozott ...
... szent hevülését . Aug. 15 - ikén Sipos Pált látogatta meg Tordoson s nála fél- napot töltött Naláczy István b . társaságában , Bábolnán pedig Naláczynál Sipossal együtt egész napot s egy álmatlanúl virasztott éjet . Siposnál találkozott ...
Page 22
lényinek szintén megírta két izben is , hogy Zsibót , a szent helyet < utoljára fogja hagyni : » Utazásomnak vége s örömeimnek koronája Zsibó lesz . << >> Feleségem - írja 1816 aug . 12 - ikén Wesselényihez - azt parancsolá , hogy nálad ...
lényinek szintén megírta két izben is , hogy Zsibót , a szent helyet < utoljára fogja hagyni : » Utazásomnak vége s örömeimnek koronája Zsibó lesz . << >> Feleségem - írja 1816 aug . 12 - ikén Wesselényihez - azt parancsolá , hogy nálad ...
Page 30
... szent falak közt költeni ? Hogyan is nézhették volna szivesen Daykának már ujságokban megjelent szerelmes verseit , melyek sehogysem illenek egy növendék- pap ajkára ? Dayka egyik megjelent költeményében fénylő nap szeretne lenni , hogy ...
... szent falak közt költeni ? Hogyan is nézhették volna szivesen Daykának már ujságokban megjelent szerelmes verseit , melyek sehogysem illenek egy növendék- pap ajkára ? Dayka egyik megjelent költeményében fénylő nap szeretne lenni , hogy ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
autem Baros Gyula Batth Bécs Bellarm Beniczky Beniczky Péter Bethlen Bethlen Miklós Brodarics Budap czímű Cserey Csokonai Csokonai Vitéz Mihály Dayka debreczeni Deus Domini Domokos Márton Döbrentei édes eggy eius ejus ellen épen éppen etiam Ferencz fordítása föl Gábor görög Gróf Gyöngyösy György Gyulai Gyulai Pál hát Hebraeo Hirl illy inkább Irodalomtörténeti Közlemények írt Isten Jókai József Károly Katona Lajos Kazinczy kedves kglmed kiad kinek király költő következő Közl közt Lajos László latin levele Listius Magy megh melyet melly midőn Mihály mihi Miklós mondá mondja Nyet oláh Oláh Gábor olly Pagnini Pál protestáns Psalm quae quam quia quod Raguza régi Sebestyén Gyula Septuaginta Skadar Sophie sőt sunt Szemere szent szép török történeti tsak ugyan Uram vagyok vala vero Vulgata Wesselényi Wesselényi Miklós zent
Popular passages
Page 255 - Tu rite promissum Patris, Sermone ditans guttura. Accende lumen sensibus, Infunde amorem cordibus, Infirma nostri corporis Virtute firmans perpeti. Hostem repellas longius, Pacemque dones protinus: Ductore sic te praevio Vitemus omne noxium.
Page 246 - Miretur omne saeculum: talis decet partus deum. Non ex virili semine, | sed mystico spiramine [ Verbum dei factum est caro, [ fructusque ventris floruit.
Page 273 - The seventh verse is given in the version used by the poet. vexilla regis prodeunt, fulget crucis mysterium, quo carne carnis conditor suspensus est patibulo.
Page iii - Miként az áol-hárfa, viharokban Feljajdul a magas tetők felett: Úgy zeng a dalnok bús dalt bús napokban ; Ki várna tőle nyájas éneket? Ha éji vész borítja látkörünket, Villámokért sóhajt a tévedő; Ha régi bánat kinozá szivünket, Nem könnyeket kér-e a szenvedő?
Page 261 - Lucis Creator optime Lucem dierum proferens, Primordiis lucis novae Mundi parans originem : Qui mane junctum vesperi Diem vocari praecipis ; — Tetrum Chaos illabitur; Audi preces cum fletibus.
Page iii - S nyájas arczáról, jég-hideg szivéről Érzékenyen sok szépet mondani. Én is szeretném lángoló szavakkal Dicsérni ősz Tokajnak tűzborát, Szabály szerint kimért zengő sorokban Megénekelni a magyar hazát. De engem fölver nyájas képzetimből Komoly valónak súlyos érczkara; Fajom keserve hangzik énekimből, Dalom nehéz koromnak jajszava.
Page 396 - Latinis editionibus quae circumferuntur sacrorum librorum, quaenam pro authentica habenda sit, innotescat, statuit et declarat, ut haec ipsa vetus et vulgata editio, quae longo tot saeculorum usu in ipsa ecclesia probata est, in publicis lectionibus, disputationibus, praedicationibus et expositionibus pro authentica habeatur et ut nemo illam reiicere quovis praetextu audeat vel praesumat.
Page iii - ÉN IS SZERETNÉM Én is szeretném nyájasabb dalokban Üdvözleni a szép természetet, Ábrándaimnak fényes csillagokban S bimbók között keresni képeket. Én is szeretnék kedvesem szeméről Enyelgve és busongva dallani, S nyájas arcáról jég-hideg szivéről Érzékenyen sok szépet mondani. Én is szeretném lángoló szavakkal Dicsérni ősz Tokajnak tűzborát, Szabály szerint kimért zengő sorokban Megénekelni a magyar hazát. De engem fölver nyájas képzetimből Komoly valónak...
Page 243 - Judexque cum post aderis Rimari facta pectoris, Reddens vicem pro abditis Justisque regnum pro bonis, Non demum artemur malis Pro qualitate criminis, Sed cum beans compotes Simus perennes caelibes.
Page 267 - Hymnum canentes solvimus. Te cordis ima concinant, Te vox canora concrepet, Te diligat castus amor, Te mens adoret sobria ; Ut, cum profunda clauserit Diem caligo noctium, Fides tenebras nesciat Et nox fide reluceat.