Page images
PDF
EPUB

Ant. (VIII.) Stephanus * vidit cœlos apertos, vidit et introivit beatus homo, cui cœli patebant.

Ant. Stephen saw the heavens opened, he saw and entered: blessed man, to whom the heavens were opened.

Ps. Laudate pueri, p. 5. (м. 27.)

Ant. (IV.) Ecce video* Ant. Behold, I see the heavens cœlos apertos, et Jesum opened, and Jesus standing at the stantem a dextris virtutis right hand of the power of God. Dei.

Ps. Credidi, propter quod, p. 12. (M. 44.)

Vespers continued from the Little Chapter of the First Vespers of the Octave day of St. John, as on day of the Feast, p. 88.

*

COMMEMORATION OF ST. STEPHEN.

Ant. (VIII.) Sepelierunt Ant. Devout men buried SteStephanum viri timorati, et phen, and made great mourning fecerunt planctum magnum over him. super eum.

Y. Stephanus vidit cœlos apertos.

R. Vidit et introivit : beatus homo, cui cœli patebant.

Omnipotens sempiterne Deus, qui primitias martyrum in beati Levitæ Stephani sanguine dedicasti : tribue quæsumus; ut pro nobis intercessor existat, qui pro suis etiam persecutoribus exoravit Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Qui tecum vivit et regnat, &c. Amen.

. Stephen saw the heavens opened.

Ry. He saw and entered: blessed man, to whom the heavens were opened. Collect.

Almighty and everlasting God, who didst consecrate the first fruits of the martyrs in the blood of the blessed Levite Stephen, grant, we beseech thee, that he may be always our intercessor with thee, even as for his persecutors he entreated our Lord Jesus Christ, thy Son. Who liveth and reigneth, &c. Amen.

Commemoration of St. Thomas, Qui vult, &c. p. 91.

Deus, p. 89.

Collect,

Commemoration of the Holy Innocents. Ant. Innocentes, Y. Sub throno, p. 89, and Collect, Deus, cujus, p. 88.

Octave Bay of St. John the Apostle and Evangelist.

Double.

SECOND VESPERS.

Ant. (VIII.) Valde hono

Ant. Greatly to be honoured is

randus est* beatus Joannes, the blessed John, who leaned at

qui supra pectus Domini in supper on the bosom of the Lord. cœna recubuit.

Ps. Dixit Dominus, p. 2. (M. 24.)

Ant. (III.) Hic est disci

Ant. This is that disciple who

pulus ille, qui testimonium giveth testimony of these things, perhibet de his: et scimus and we know that his testimony quia verum est testimonium is true.

ejus.

Ps. Laudate pueri, p. 5. (м. 12.)

Ant. (11.) Hic est disci- Ant. This is my disciple: so I pulus meus: * sic eum volo will have him remain till I come. manere, donec veniam.

*

Ps. Credidi, propter quod, p. 12. (M. 13.)

Ant. (1.) Sunt de hic stantibus, qui non gustabunt mortem, donec videant Filium hominis in regno suo.

Ant. There are some of them that stand here who shall not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.

Ps. In convertendo, p. 22. (M. 18.)

Ant. (1.) Ecce puer meus Ant. Behold mine elect, a child electus,* quem elegi, posui whom I have chosen : I have put super eum spiritum meum. my spirit upon him.

Ps. Domine, probasti me, p. 39. (M. 18.)

Little Chapter, Eccles. xv. Qui timet, &c. as on the Feast, p. 88. Commemoration of the Holy Innocents, from First Vespers, Ant. Hi sunt, p. 88.

Commemoration of St. Thomas, Ant. Qui vult, p. 91.

Octave Day of the Holy Innocents.

Double.

SECOND VESPERS.

Ant. (1.) Herodes iratus * occidit multos pueros in Bethlehem Judæ civitate David.

Ant. Herod being wroth, slew many children in Bethlehem of Juda, the city of David.

Ps. Dixit Dominus,

Ant. (1.) A bimatu et infra,* occidit multos pueros Herodes propter Dominum.

p. 2. (M. 9.)

Ant. Herod slew many children from two years old and under, on account of the Lord.

Ps. Confitebor tibi, p. 3. (M. 10.)

Ant. (VIII.) Angeli eorum* Ant. Their angels always see semper vident faciem Patris. the face of the Father.

Ps. Beatus vir, p. 4. (M. 26.)

Ant. (11.) Vox in Rama Ant. A voice was heard in Raaudita est,* ploratus et ulu- ma, lamentation and great mourn

latus, Rachel plorans filios ing, Rachel bewailing her children.

suos.

*

Ps. Laudate pueri, p. 5. (M. 27.)

Ant. (VIII.) Sub throno Ant. From beneath the throne Dei omnes sancti clamant: of God all the saints cry out, Vindica sanguinem nostrum, Avenge thou our blood, O our Deus noster. God.

Ps. Credidi, propter quod, p. 12. (M. 28.)

Vespers continued from the Little Chapter of the Octave of St. Thomas, as on the Feast, p. 89.

Commemoration of Holy Innocents, Innocentes, &c. p. 89.

COMMEMORATION OF THE VIGIL OF THE EPIPHANY.

Ant. (v1.) Puer Jesus proficiebat* ætate et sapientia, coram Deo et hominibus. V. Notum fecit Dominus. Alleluia.

R. Salutare suum. Alleluia.

Ant. The child Jesus advanced in age and wisdom, before God and men.

. The Lord hath made known. Alleluia.

Ry. His salvation. Alleluia.

Collect, Omnipotens, p. 90.

COMMEMORATION OF ST. TELESPHORUS, POPE AND MARTYR. Ant. (111.) Qui odit ani- Ant. He that hateth his soul in mam suam in hoc mundo, this world, keepeth it unto life in vitam æternam custodit eternal.

[blocks in formation]

Second Vespers give way to the First Vespers of the Epiphany.

nEpiphania Domimi

XXIX

The Epiphany of our Lord.

VI. JANUARY.

Double of the first Class, with an Octave.
FIRST AND SECOND VESPERS.

Ant. (II. MODE.) Ante luciferum genitus, et ante sæcula, Dominus Salvator noster hodie mundo apparuit.

Ant. Begotten before the daystar and the ages, the Lord our Saviour on this day appeared to the world. Ps. Dixit Dominus, p. 2. (M. 24.) Ant. (1.) Venit lumen tuum Jerusalem, et gloria Domini super te orta est: et ambulabunt gentes in lumine tuo. Alleluia.

*

Ant. Thy light is come, O Je-
rusalem, and the glory of the
Lord is risen upon thee: and the
Gentiles shall walk in thy light.
Alleluia.
Ps. Confitebor, p. 3. (м. 10.)

Ant. (1.) Apertis thesauris suis,* obtulerunt Magi Domino aurum, thus, et myrrham. Alleluia.

Ps. Beatus Ant. (VIII.) Maria et flumina, benedicite Domino: hymnum dicite, fontes, Domino. Alleluia.

*

Ant The Wise Men having opened their treasures, offered unto the Lord gold, frankincense, and myrrh. Alleluia. vir, p. 4. (M. 11.)

Ant. O ye seas and rivers, bless ye the Lord. Ye fountains, sing a hymn to the Lord. Alleluia.

Ps. Laudate pueri, p. 5. (м. 27.) Ant. (VII.) Stella ista * sicut flamma coruscat, et Regem regum Deum demonstrat: Magi eam viderunt, et magno Regi munera obtulerunt.

Ant. This star shineth as a flame of fire, and pointeth out God, the King of kings: the Wise Men beheld it, and offered gifts unto the great King.

I. Vesp. Ps. Laudate Dominum, p. 13. (m. 14.)
II. Vesp. Ps. In exitu Israel, p. 6. (м. 22.)

K

LITTLE CHAPTER. (Isaiah lx.)

Surge, illumináre Jerúsalem, quia venit lumen tuum, et glória Dómini super te

orta est.

R. Deo grátias.

Crudelis Herodes, Deum
Regem venire quid times?
Non eripit mortalia,
Qui regna dat cœlestia.

Ibant Magi, quam viderant,
Stellam sequentes præviam :
Lumen requirunt lumine,
Deum fatentur munere.
Lavacra puri gurgitis
Cœlestis Agnus attigit:
Peccata, quæ non detulit,
Nos abluendo sustulit.

Novum genus potentiæ:
Aquæ rubescunt hydriæ,
Vinumque jussa fundere,
Mutavit unda originem.
Jesu, tibi sit gloria,
Qui apparuisti gentibus,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula.

Amen.

. Reges Tharsis et insulæ munera offerent.

Ry. Reges Arabum et Saba dona adducent.

FIRST VESPERS. Ant. (VIII.) Magi videntes stellam,* dixerunt ad invicem: Hoc signum magni Regis est eamus et inquiramus eum, et offeramus ei munera, aurum, thus, et myrrham. Alleluia.

Arise, be enlightened, O Jerusalem, for thy light is come, and the glory of the Lord hath risen upon thee.

Ry. Thanks be to God.

[blocks in formation]

The wiser Magi see the star,

And follow as it leads before; By its pure ray they seek the Light, And with their gifts that Light adore. Behold at length the heavenly Lamb

Baptis'd in Jordan's sacred flood;
There consecrating by his touch

Water to cleanse us in his blood.
But Cana saw her glorious Lord
Begin his miracles divine;
When water, reddening at his word,
Flow'd forth obedient in wine.
To Thee, O Jesu, who Thyself

Hast to the Gentile world display'd, Praise, with the Father evermore, And with the Holy Ghost, be paid. Amen.

. The kings of Tharsis and the isles shall offer presents.

R. The kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts.

AT THE MAGNIFICAT.

Ant. When the Wise Men saw the star, they said one to another, This is the sign of the great King, let us go and search for him, and offer him gifts, gold, frankincense, and myrrh. Alleluia.

Collect.

Deus, qui hodierna die O God, who on this day by the Unigenitum tuum Gentibus leading of a star didst reveal thine

« PreviousContinue »