Page images
PDF
EPUB

tuo semper munere guber- by thy goodness. Through our Per Dominum, &c. Lord. Amen.

netur.

Amen.

Sixteenth Sunday after Pentecost.

AT THE MAGNIFICAT.

Ant. (VII.) Cum vocatus fueris ad nuptias,* recumbe in novissimo loco, ut dicat tibi qui te invitavit, Amice, ascende superius; et erit tibi gloria coram simul discumbentibus. Alleluia.

. Dirigatur, &c.

Tua nos, quæsumus Domine, gratia semper et præveniat, et sequatur, ac bonis operibus jugiter præstet esse intentos. Per Dominum, &c.

Ant. When thou art called to a wedding, sit down in the lowest place, that he who invited thee may say to thee, Friend, go up higher; and shalt thou have glory before them that sit at meat with thee. Alleluia.

y. Let my prayer, &c.

Collect.

Let thy grace, we beseech thee O Lord, ever precede and follow us, and make us continually intent upon good works. Through Jesus Christ, &c. Amen.

Seventeenth Sunday after Pentecost.

AT THE MAGNIFICAT.

Ant. (IV.) Quid vobis videtur de Christo?* Cujus filius est? Dicunt ei omnes: David. Dicit eis Jesus: Quomodo David in spiritu vocat eum Dominum, dicens, Dixit Dominus Domino meo, Sede a dextris meis?

. Dirigatur, &c.

Da, quæsumus Domine, populo tuo diabolica vitare contagia, et te solum Deum pura mente sectari. Per Dominum, &c. Amen.

Ant. What think ye of Christ? Whose son is he? They all say unto him, The Son of David. Jesus saith unto them, How, then, doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my lord, Sit thou on my right hand?

y. Let my prayer, &c. Collect.

Grant to thy people, we beseech thee O Lord, to avoid the defilements of the devil, and with a pure mind to follow thee, the only God. Through our Lord. Amen.

Eighteenth Sunday after Pentecost.

AT THE MAGNIFICAT.

Ant. (IV.) Tulit ergo * paralyticus lectum suum, in quo jacebat, magnificans Deum: et omnis plebs, ut vidit, dedit laudem Deo.

y. Dirigatur, &c.

Ant. The paralytic therefore took up his bed in which he was lying, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.

. Let my prayer, &c.

Dirigat corda nostra, quæsumus Domine, tuæ miserationis operatio, quia tibi sine te placere non possumus. Per Dominum, &c. Amen.

Collect.

O Lord, inasmuch as without thee we are not able to please thee, let thy merciful pity rule and direct our hearts, we beseech thee. Through our Lord. Amen.

Nineteenth Sunday after Pentecost.

AT THE MAGNIFICAT.

[blocks in formation]

Twenty-first Sunday after Pentecost.

AT THE MAGNIFICAT.

*

Ant. (v1.) Serve nequam,* Ant. Thou wicked servant, I for

omne debitum dimisi tibi, gave thee all that debt because

quoniam rogasti me; nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum? Alleluia.

. Dirigatur, &c.

Familiam tuam, quæsumus Domine, continua pietate custodi: ut a cunctis adversitatibus, te protegente, sit libera, et in bonis actibus tuo nomini sit devota. Per Dominum, &c. Amen.

thou besoughtest me; shouldest thou not, then, have had compassion upon thy fellow-servant, even as I had pity on thee? Alleluia. y. Let my prayer, &c.

Collect.

Keep, we beseech thee O Lord, thy family, by thy continued goodness; that, through thy protection, it may be free from all adversities, and devoted in good works to the glory of thy name. Through our Lord, &c. Amen.

Twenty-second Sunday after Pentecost.

AT THE MAGNIFICAT.

Ant. (1.) Reddite ergo * Ant. Render therefore to Cæsar quæ sunt Cæsaris, Cæsari, et quæ sunt Dei, Deo. Alleluia.

y. Dirigatur, &c.

Deus, refugium nostrum et virtus, adesto piis Ecclesiæ tuæ precibus, auctor ipse pietatis, et præsta; ut, quod fideliter petimus, efficaciter consequamur. Per Dominum, &c. Amen.

the things that are Cæsar's, and unto God the things that are God's. Alleluia.

. Let my prayer, &c.

Collect.

O God, our refuge and strength, who art the author of all goodness, hear, we beseech thee, the devout prayers of thy Church; and grant that what we faithfully ask we may effectually obtain. Through Jesus Christ, &c. Amen.

[blocks in formation]

benignitate liberemur. Per through our frailty we have conDominum, &c. Amen. tracted. Through Jesus Christ, &c. Amen.

(If the Sundays after Pentecost are more than twenty-four, then after Sunday XXIII. the Antiphons of the Magnificat are taken from some of those Sundays after the Epiphany that were omitted that same year, in the order stated in the Rubric of the Breviary, and in such a manner that the Antiphon of Sunday XXIV. after Pentecost shall always be used upon the Sunday next before Advent.)

[blocks in formation]

168

Officia Nova de Tempore Quadragesimali.

NEW FRIDAY OFFICES OF THE SEASON OF LENT.

The Friday after Septuagesima.

Greater Double.

THE PRAYER OF OUR LORD JESUS CHRIST ON THE MOUNT OF OLIVES.

[blocks in formation]

Ant. Et progressus pusillum, procidit in faciem suam, orans, et dicens, Pater mi, si possibile est, transeat a me calix iste.

Ant. And going a little farther, he fell upon his face praying, and saying, Father, if it be possible, let this chalice pass from me.

Ps. Laudate pueri, p. 5.

Ant. Pater mi, si non po- Ant. My Father, if this chalice test hic calix transire, nisi may not pass away, but I must bibam illum, fiat voluntas tua. drink it, thy will be done.

I. Vesp. Ps. Laudate Dominum, p. 13.
II. Vesp. Ps. Credidi propter quod, p. 12.

« PreviousContinue »