EVENING now from purple wings Please Printed among Mrs. Williams's Miscellanies. are breath'd for more, the shadow, catch the prize, To purchase Heaven has gold the power? the mortal hour? be bought with gold? Are friendship's pleasures to be sold? a wish-a thought, Fair virtue gives unbribed, unbought. Cease then on trash thy hopes to bind, Let nobler views engage thy mind. With science tread the wondrous way, Or learn the Muses' moral lay; Where mirth and temperance mix the bowl; Thus taste the feast by nature spread, Ere youth and all its joys are fled; STELLA IN MOURNING. The nymphs, who found their power decline, NOT the soft sighs of vernal gales, Not all the gems on India's shore, Yet Nature's charms allure my eyes, VERSES Written at the request of a Gentleman to whom a WHAT hopes, what terrors, does thy gift create; то LADY FIREBRACE.† AT BURY ASSIZES. Ar length must Suffolk's beauties shine in vain, So long renown'd in B―n's deathless strain? These verses were first printed in the Gentleman's Magazine for 1768, p. 439, but were written many years earlier. Elegant as they are, Dr. Johnson assured me, they were composed in the short space of five minutes. N. This lady was Bridget, third daughter of Philip Ba con, Esq. of Ipswich, and relict of Philip Evers, Esq. of that town. She became the second wife of Sir Cordell Firebrace, the last Baronet of that name (to whom she brought a fortune of £25,000), July 26, 1737. Being again left a widow in 1759, she was a third time married, April 7, 1762, to William Campbell, Esq. uncle to the present Duke of Argyle, and died July 8, 1782. Thy charms at least, fair Firebrace, might inspire Some zealous bard to wake the sleeping lyre; For such thy beauteous mind and lovely face, Thou seem'st at once, bright nymph, a Muse and Grace. TO LYCE, AN ELDERLY LADY. Ye nymphs whom starry rays invest, Her silver locks display the moon, Her teeth the night with darkness dyes, But some Zelinda, while I sing, Yet, spite of fair Zelinda's eye, ON THE DEATH OF MR. ROBERT LEVET, A PRACTISER IN PHYSIC. CONDEMN'D to Hope's delusive mine, Our social comforts drop away. Well tried through many a varying year, See Levet to the grave descend, Officious, innocent, sincere, Of every friendless name the friend. Yet still he fills affection's eye, Thy praise to merit unrefined. And hovering death prepared the blow, His vigorous remedy display'd The power of art without the show. In misery's darkest cavern known, His useful care was ever nigh, Where hopeless anguish pour'd his groan, And lonely want retired to die. No summons mock'd by chill delay, No petty gain disdain'd by pride, Hæres patruelis Solent nihil temerè effutire, Sed probè perpensa disertè expromere, Non minus integritatis quam eloquentiæ laude commendatus, Equè omnium, utcunque inter se alioqui dissidentium, Aures atque animos attraxit. Annoque demum M.DCC.XIII. regnante Annâ Felicissimæ florentissimæque memoriæ reginâ, Ad Prolocutoris cathedram Communi Senatûs universi voce designatus est: Cum nullo tempore non difficile, Et variis et lubricis et implicatis difficillimum, Honores alios, et omnia quæ sibi in lucrum ce- Ut rei totus inserviret publicæ; Et fide in patriam incorruptâ notus. Ubi omnibus, quæ virum civemque bonum decent, officiis satisfecisset, Paulatim se à publicis consiliis in otium recipiens, Inter literarum amoenitates, Inter ante-actæ vitæ haud insuaves recordationes, Inter amicorum convictus et amplectus, Honorificè consenuit; Et bonis omnibus, quibus charissimus vixit, Desideratissimus obiit. Hic, juxta cineres avi, suos condi voluit, et cu ravit Gulielmus Bunbury Bttus nepos et hæres. PARAPHRASE OF THE ABOVE EPITAPH. BY DR. JOHNSON.* THOU who survey'st these walls with curious. eye, Pause at the tomb where Hanmer's ashes lie! Antiquo gentis suæ et titulo et patrimonio suc- His various worth through varied life attend, cessit. And learn his virtues while thou mourn'st his end. His force of genius burn'd in early youth, With thirst of knowledge, and with love of truth; His learning, join'd with each endearing art, Charm'd every ear, and gain'd on every heart. Thus early wise, th' endanger'd realm to aid, His country call'd him from the studious shade; In life's first bloom his public toils began, At once commenced the Senator and man. In business dexterous, weighty in debate, Thrice ten long years he labour'd for the State: In every speech persuasive wisdom flow'd, In every act refulgent virtue glow'd: Suspended faction ceased from rage and strife, To hear his eloquence, and praise his life. Resistless merit fix'd the Senate's choice Who hail'd him Speaker with united voice. Illustrious age! how bright thy glories shone, When Hanmer fill'd the chair-and Anne the throne! *This Paraphrase is inserted in Mrs. Williams's Miscellanies. The Latin is there said to be written by Dr. Freind. Of the person whose memory it celebrates, a copious account may be seen in the Appendix to the Supplement to the Biographia Britannica. 'Then when dark arts obscured each fierce de- When mutual frauds perplex'd the maze of state, Nor wish'd to glitter at his country's cost; And recollected toils endear'd the shade, TO MISS HICKMAN.* PLAYING ON THE SPINNET. BRIGHT Stella, form'd for universal reign, When old Timotheus struck the vocal string, PARAPHRASE OF PROVERBS. CHAP. VI. Verses 6-11. "Go to the Ant, thou Sluggard."t TURN on the prudent ant thy heedful eyes, Observe her labours, sluggard, and be wise: No stern command, no monitory voice, Prescribes her duties, or directs her choice; Yet, timely provident, she hastes away, To snatch the blessings of the plenteous day; When fruitful summer loads the teeming plain, She crops the harvest, and she stores the grain. These lines, which have been communicated by Dr. Turton, son to Mrs. Turton, the lady to whom they are addressed by her maiden name of Hickman, must have been written at least as early as the year 1734, as that was the year of her marriage: at how much earlier a period of Dr. Johnson's life they may have been written, is not known. In Mrs. Williams's Miscellanies, but now printed from the original in Dr. Johnson's own hand-writing. How long shall Sloth usurp thy useless hours, Unnerve thy vigour, and enchain thy powers: While artful shades thy downy couch enclose, And soft solicitation courts repose? Amidst the drowsy charms of dull delight, Year chases year with unremitted flight, Till Want, now following, fraudulent and slow, Shall spring to seize thee like an ambush'd foe. HORACE, LIB. IV. ODE VII. TRANSLATED. THE Snow dissolved, no more is seen, Rough winter's blasts to spring give way, Who knows if Jove, who counts our score, Nor can the might of Theseus rend The following TRANSLATIONS, PARODIES, and BURLESQUE VERSES, most of them extempore, are taken from ANECDOTES of Dr. JOHNSON, published by Mrs. Piozzi. ANACREON, ODE IX. Lovely courier of the sky, Can a prudent dove decline More than all thou canst not know; I have chatter'd like a pye. PARODY OF A TRANSLATION From the Medea of Euripides. ERR shall they not, who resolute explore, Times gloomy backward with judicious eyes; And scanning right the practices of yore, Shall deem our hoar progenitors unwise. They to the dome where smoke, with curling play, Announced the dinner to the regions round, Summon'd the singer blithe and harper gay, And aided wine with dulcet-streaming sound. The better use of notes, or sweet or shrill, By quivering string or modulated wind; Trumpet or lyre-to their harsh bosoms chill Admission ne'er had sought, or could not find. Oh! send them to the sullen mansions dun, Her baleful eyes where Sorrow rolls around; Where gloom-enamour'd Mischief loves to dwell, And Murder, all blood-bolter'd, schemes the wound. Then cates luxuriant pile the spacious dish, And purple nectar glads the festive hour; The guest, without a want, without a wish," Can yield no room to music's soothing power. Chiefs confused in mutual slaughter, Moor and Christian, roll along. IMITATION OF THE STYLE OF HERMIT hoar, in solemn cell Wearing out life's evening gray, Strike thy bosom, sage, and tell, What is bliss, and which the way? Thus I spoke, and speaking sigh'd, Scarce repress'd the starting tear, When the hoary sage reply'd, Come, my lad, and drink some beer! BURLESQUE Of the following Lines of Lopez de Vega. AN IMPROMPTU. Se acquien los leones vence O ella di ser mais furiosa. TRANSLATION Of the following Lines at the end of Baretti's Easy Phraseology. AN IMPROMPTU. VIVA! viva la padrona! LONG may live my lovely Hetty! IMPROVISO TRANSLATION Of the following Lines of M. Benserade à son Lil- |