Mélanges littéraires extraits des Pères latins, Volume 2Girard et Josserand, 1865 - Christian literature, Early |
From inside the book
Results 1-5 of 67
Page 19
... j'ai be- soin pour me mettre en mesure de mieux remplir ma promesse . Il me faut le temps de dresser en dé- tail l'inventaire de tous les biens du Christ : je dois d'abord tout noter , puis faire le total . » La joie gonfle alors le ...
... j'ai be- soin pour me mettre en mesure de mieux remplir ma promesse . Il me faut le temps de dresser en dé- tail l'inventaire de tous les biens du Christ : je dois d'abord tout noter , puis faire le total . » La joie gonfle alors le ...
Page 25
... j'ai horreur de rappeler les monstrueux égarements de nos pères ) ! et il fête le vieux Saturne ! » Efface , ô Christ , ce déshonneur ; en- voie ton ange Gabriel , et qu'il fasse reconnaître le vrai Dieu à ces fils d'Iule qu'aveugle le ...
... j'ai horreur de rappeler les monstrueux égarements de nos pères ) ! et il fête le vieux Saturne ! » Efface , ô Christ , ce déshonneur ; en- voie ton ange Gabriel , et qu'il fasse reconnaître le vrai Dieu à ces fils d'Iule qu'aveugle le ...
Page 41
... j'ai puisé , avec le lait , la foi en Jésus- Christ . » « Eh bien , qu'on amène la mère elle - même , » s'écrie Asclépiade : « Voyons ! que cette maîtresse impie contemple les funestes effets de son enseignement : qu'elle soit torturée ...
... j'ai puisé , avec le lait , la foi en Jésus- Christ . » « Eh bien , qu'on amène la mère elle - même , » s'écrie Asclépiade : « Voyons ! que cette maîtresse impie contemple les funestes effets de son enseignement : qu'elle soit torturée ...
Page 48
... j'ai ob- tenu la guérison . Si j'ai connu les joies du retour , si j'ai pu , vénérable pontife , vous em- brasser ; si j'écris ces vers , : Je le sais , c'est à Hippolyte que je le dois le Dieu Sauveur lui a donné le pouvoir d'exaucer ...
... j'ai ob- tenu la guérison . Si j'ai connu les joies du retour , si j'ai pu , vénérable pontife , vous em- brasser ; si j'écris ces vers , : Je le sais , c'est à Hippolyte que je le dois le Dieu Sauveur lui a donné le pouvoir d'exaucer ...
Page 68
... j'ai reçu ma vie . C'est toi qui me jugeras : c'est pourquoi je tremble et je pàlis . C'est toi qui me jugeras : c'est pourquoi , quels que soient mes péchés , j'espère : quoi- que mes actions et mes paroles soient indignes de tout ...
... j'ai reçu ma vie . C'est toi qui me jugeras : c'est pourquoi je tremble et je pàlis . C'est toi qui me jugeras : c'est pourquoi , quels que soient mes péchés , j'espère : quoi- que mes actions et mes paroles soient indignes de tout ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
æthera aliud âme amore apud atque autem Bethléem cæteris choses chrétienne Christ Christum ciel cœur corpore cujus cuncta dæmones Deum Deus dicit Dieu divine Domini Dominus Ecce Ecclesia ejus enim erat ergo esset etiam exemplum fides gloire hæc homines hominum hommes hujus Ibid igitur illa ille illi illo illud imperium inquit inter ipsa ipse ipsum ista Jésus-Christ l'Eglise magis martyrs ment meus mihi monde mort multa Népotien neque nescio Nestorius nihil nisi nobis nunc omnes omnia omnium orbem parole pensée père peuple potest quæ quam quibus quicquid quid quidem quis quod quoque quos rerum Romains Rome sacré saint Augustin saint Jérôme sanctis Seigneur semper seul sibi sicut siècle sine solum suæ sunt tamen tantum tempore terre tibi tuæ tunc utique verba vero Vincent de Lérins viscera vitæ vitam
Popular passages
Page 277 - Venez à moi , vous tous qui êtes chargés , et je vous soulagerai. Prenez mon joug sur vous , et apprenez de moi que je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes , car mon joug est doux, et mon fardeau léger.
Page 320 - Je me souviens de cet instant plein de joie et de trouble, où je sentis pour la première fois ma singulière existence ; je ne savais ce que j'étais, où j'étais, d'où je venais.
Page 129 - Si enirn xtojpo; grœce sors latine appellatur, propterea vocantur clerici, vel quia de sorte sunt Domini, vel quia ipse Dominus sors, id est pars, clericorum est.
Page 234 - Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
Page 256 - On n'entend dans les funérailles que des paroles d'étonnement, de ce que ce mortel est mort. Chacun rappelle en son souvenir depuis quel temps il lui a parlé, et de quoi le défunt l'a entretenu; et tout d'un coup il est mort. Voilà, dit-on, ce que c'est que l'homme! Et celui qui le dit, c'est un homme; et cet homme ne s'applique...
Page 235 - N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Celui qui aime le monde, l'amour du Père n'est pas en lui , parce que tout ce qui est dans le monde est concupiscence de la chair, et concupiscence des yeux, et orgueil de la vie; laquelle concupiscence n'est pas du Père, mais elle est du monde.
Page 480 - In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum ; et Deus erat Verbum : hoc erat in principio apud Deum.
Page 498 - Y hablando más a lo cristiano, quae stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes; et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia; et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus, et ea quae non sunt, ut ea quae sunt destrueret: ut non glorietur omnis caro in conspectu eius 48.
Page 207 - ... et remeavimus ad strepitum oris nostri, ubi verbum et incipitur et finitur. Et quid simile verbo tuo, domino nostro, in se permanenti sine vetustate atque innovanti omnia?
Page 505 - Les idoles des nations ne sont que de l'or et de l'argent, ouvrage de la main des hommes. Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point. Elles ont des oreilles, et n'entendent point ; elles ont des narines , et ne sentent point.