Page images
PDF
EPUB

IV.

I am Allah's Falcon's Kalender.

I am Heaven's fore-chosen Kalender.
For the Earth, a fierce fire shall end her,
But eternally lives the Kalender!

Abandoning court, and seeking a port

From the storms of Life in the true Religion,
I live or decease, as GoD may please,-
For Heaven alone is my spirit's region.
Hu! Hu! Allah hu!

V.

I am Allah's Falcon's Kalender.

I am Heaven's fore-chosen Kalender.
Prone lies the soul as a fallen deer,
Which soars not the height of a Kalender !
Vain world, farewell! The Powers of Hell
I defy from the peak of this Bhairb-ridge,*
The Kharadjateef may sneer at me,

But we both have to cross the Hair-Bridge.f
Hu! Hu! Allah hu!

We both have to pass the Hair-Bridge!

Mother and Son.

(FROM THE FRISIAN OF HANDRIC TZVELK.)

I.

"Hie to the wood, and seek thy sister,
Son for ever gay!

Hie to the wood, and tell thy sister
She bring home her mother's breast-knot,
Son for ever gay!"—

-"Wandering in the wood, I missed her,
Golden mother grey!

In the wood I lost and missed her,
Where she bides I guess and guess not,
Golden mother grey !"-

II.

"Fare to the mill, and seek thy brother,
Son for ever gay!

Fetch him home to his mourning mother!
See! the eve grows dark and darker,

Son for ever gay!"—

* The Bhairb Mountains in Guzzerat, from whence the Kalender is supposed to speak.

† Another name for the Soonites, who opposed the doctrines of Ali, and advocated those of Omar. My readers are, of course, aware that the Mohammedans were formerly divided into two sects, the Soon-ites and the Shyites; but the Soonites, alas! disappeared too soon, and the Shy-ites are now so shy, that they decline to hold controversy with any but their wives; who, in Persia at least, can bandy syllables with their lords and masters after a manner that might astonish some European ladies.

[blocks in formation]

Elleen a-Ruin.

(FROM THE IRISH OF CARROL O'DALY.)

1.

For ever, for ever, you have my heart,
O, Elleen a-Ruin!

'Tis rueful, 'tis woeful, when lovers part,
O, Elleen a-Ruin!

Mayo would I travel from morn to night,
For one sweet smile from your face of light,
For one soft kiss from your red lips bright,
My Elleen a-Ruin !

II.

O! how shall I woo you-how make you mine-
Fair Elleen a-Ruin!

Can warm words win you?-can gold?-can wine?
Sweet Elleen a-Ruin?

I would walk the wide world from east to west,
Inspired by love, if I could but rest

One heavenly hour on your beauteous breast,
O, Elleen a-Ruin!

III.

Come with me, come with me, then, darling one!
Come, Elleen a-Ruin!

The moments are precious-O, let us be gone,
My Elleen a-Ruin!

To the uttermost bounds of the world I'll go
With you, my belovèd, come weal or woe,
You, you are my Heaven on Earth below,
O, Elleen a-Ruin!

IV.

And all my glad kindred shall welcome you,
My Elleen a-Ruin!

With a hundred thousand welcomes true,

Sweet Elleen a-Ruin!

And Love and rich Plenty shall bless our home,
As though 'twere a royallest palace-dome ;
We both will be happy till Death shall come,
O, Elleen a-Ruin!

Elegy on the Death of Sultan Suleimaun the Magnificent.

(FROM THE TURKISH OF LAMEEYAH.*)

I.

Like to a stately tree, down-smitten in its pride and prime,

Wulla-hu !†

Like to a tower o'erthrown, a tower that stood from elder time,

Wulla-hu!

One of the most distinguished and voluminous of the Ottoman poets. He flourished in the fifteenth and sixteenth centuries.

"Can he not hear

[ocr errors]

The loud Wull-wulla' warn his distant ear."-BYRON.

Lies he, the Light of Ages,

The world-illuming Star,

The King of Earth, the Sage of Sages,
The Wise, the Brave, the True,
Who harnessed victory to his car,
Wull-wullahu, Wull-wullahu!

II.

So fares the queenly ship over the ocean-wave at noon
Wulla-hu!

Her poop of gold, her sails of silver, like to sun and moon,
Wulla-hu!

Bright shine the skies:-from them Pest
Nor Storm can come :-so thinks
The looker-on, when, lo! a tempest !—
Loud shrieks burst from the crew,
And down, down, the lost vessel sinks!
Wull-wullahu! Wull-wullahu!

[ocr errors]

So, in his pomp and power, the Pasha leaves his palace-hall,

Wulla-hu!

Follows his cavalcade; ride forth his troops and Djanzrees* all

Wulla-hu!

His glory, to o'er-dusk it

All human power were vain!

So dream we again,-but, hark! that musquet!
Its fire was all-too-truef

The god lies lifeless on the plain.

Wull-wullahu! Wull-wullahu!

IV.

The nightingale is mute; the tulip wastes away for grief
Wulla-hu!

The violet and rose, they both are yellow in the leaf

Wulla-hu!

The summer droops in sorrow;
Her flowers and fruits lie dead;

Her very self is fain to borrow

From Autumn a faint hue

For sky and earth of blue and red-
Wull-wullahu! Wull-wullahu!

V.

We who remain behind, we wither all from day to day,

Wulla-hu!

The sight hath left our eyes; our very beards show crisped and grey :

Wulla-hu!

For Plague, and Thirst, and Famine

Have come down on the land:

Each of us, black-skinned as a Brahmin,
Sits weeping; scarce a few

Take even the Koran now in hand

Wull-wullahu! Wull-wullahu!

* Janissaries.

The assassination of a Pasha, by a private and ambushed enemy, was, until lately, so common an occurrence in the East, that the poet, as we may suppose, did not think any explanation of the circumstance to which he alludes necessary for

his readers.

1848.] Elegy on the Death of Sultan Suleimaun the Magnificent.

VI.

To GOD we all belong; to His decree we all must bow

Wulla-hu!

Nushrévan and Djemsheed, the Kings of Earth, where are they now?
Wulla-hu!

Prayer Allah ever heareth,

While Prayer may yet be heard,

But when the dreary death-hour neareth,
In vain men sigh and sue.

Forth goes the irrevocable Word—

Wull-wullahu! Wull-wullahu!

VII.

Woe to us for the Lost! the Thunderer of a thousand years

Wulla-hu!

545

The Great Soul of the Time,—whose voice in Death all Earth still hears

Wulla-hu!

Heaven's lightning was less mortal
Than his fierce eye in wrath-
Yet oped he Mercy's palace-portal
Where Mercy's alms were due.
GOD's lamp illumed his path!

Wull-wullahu! Wull-wullahu!

VIII.

He, in his manhood's day, whom now we mourn in darkling weeds,

Wulla-hu!

Fought against Gog and Magog, and against their hell-born creeds;
Wulla-hu!

[blocks in formation]

O, GOD! GOD! in thy love, give thou to us the Judgment Morn!

Wulla-hu!

That we once more may see the Monarch who hath left us lorn

Wulla-hu!

GOD! let the Archangel's clarion
Resound throughout the Dwawn,‡

Yet, not to arraign Earth's carcase-carrion,
But that we all anew

May see him, even on that dread Dawn

Wull-wullahu! Wull-wullahu!

J. C. M.

Viz., against the powers of the idolatrous nations (Persia and Mesopotamia). † Some of my readers may require to be informed that the Eagle and the Arrow ranked, until within a very recent period, among the chief emblematic devices of the Persians. As, however, I do not wish to over-encumber these translations with notes, I refrain from giving the explanation of this mythos (which originated with the Egyptians, or rather the Chaldeans)—the more especially, as I believe few would take any interest in it.

Doubhaun, viz., the world, the material globe.

« PreviousContinue »