Page images
PDF
EPUB

cum domo et curtili Egidij de Burges, et prato et censu, qui fuerunt Jacobj de Biamont. De quo censu sunt octo solidi, sex denarij et septem capones. Stallum, quod teneo in halla Namucensi, lego Maguinette, uxorj Philippi predictj. Pro anniversario meo in ecclesia beate Marie Namucensis perpetuo faciendo lego dimidium bonuarium terre situm desos Anheve, que terra movet de ecclesia eadem pro tribus sextarijs spelte. Ad pitantiam conventus de Salesines lego bonuarium terre situm ad Quercum en Brebant, annuatim de fructibus dicte terre faciendam. Elemosyne porte de Grandiprato lego quinquejornalia terre jacentia entre Velaines et Ameie. Elemosyne porte de Geroldisarto lego dimidium bonuarium terre situm deseur le tierne d'Anheve, et unum jornale situm à Vivier, juxta terram villicj predictj. Conventuj de Solires lego in pitantiam octo solidos et duos capones annuj census, quos michi debet Maria dicta Hance, de quodam orto quem a me tenet pro censu predicto. Luminarj sancti Lupi Namucensis, sanctj Remigij', sanctj Crispinj3, sanctj Johannis in foro, sanctj Nicholaj de Herbates et sancti Johannis Evangeliste Namucensis, cuilibet duos solidos annuj census capiendos ad tres domos meas sitas Namuco in Fossatis; luminarj ecclesie fratrum sancte Crucis quatuor solidos capiendos ibidem; pitantie languentium hospitalis3 Namucensis sex solidos ad ipsas domos capiendos annuatim; luminarj ecclesie sanctj Martinj in Buleio' duos solidos capiendos ad domum meam sitam Namurci in Vico, cujus domus residuum cum domo et tenuria, in qua maneo, necnon et residua here

1) Chapelle de Saint-Remi, en face du Cabaret ou ancien hôtel de ville. 2) Chapelle de Saint-Crispin, au-dessous de la boucherie, plus tard chapelle de Saint-Hubert, démolie en 1870.

*) Hôpital de Notre-Dame, maintenant l'hospice de Saint-Gilles.

4) Saint-Martin-en-Buley, hors de la porte de la Plante. Cette chapelle n'existe plus.

*) Dans le bourg. Sur cette expression voyez J BORGNET, Promenades dans Namur, p. 184.

*) Tenuria, tenure.

ditate mea, de qua superius mentio non habetur, sive in terra arabili, seu in domibus, ortis vel censibus existat, lego mense de Jameda prenotate, ut de eisdem bonis due sedes in dicta mensa fiant in anno, ultra sedem prenotatam, pro remedio anime mee et eorum, quorum bona exstiterunt. Item, modium et dimidium spelte, quem michi debet Werricus de Mailhent de orto suo de quercu, lego Agneti, moniali de Solires, sorori uxoris mee, in pitantiam; post cujus Agnetis decessum dictus modius et dimidius ad pitantiam conventus de Solires perpetuo devol vatur. Premissis legatis de hereditate mea factis valituris, ut dictum est, si heredes vel heres mej sine proprij corporis herede vel heredibus decedant vel decedat.

Huius autem nunc1 operis seu voluntatis extreme eligo exsecutores et nomino virum religiosum priorem de Geroldisarto, investitum de Jameda, Johannem avonculum meum, cum patre uxoris mee prenotate; qui premissa omnes vel saltem duo eorum de consilio gardianj Fratrum Minorum Namucensium fidelius exsequantur. Ut autem premissorum ordinatio de expressa voluntate Marie, uxoris mee, a me facta devoto respectu, pietatis robur perpetue firmitatis obtineat, et suo tenore compescat calumpniatores juiustos et malivolos, feci presentes litteras nomine voluntatis extreme sigillis venerabilium virorum, magistrj J., decanj Beate Marie Namucensis, fratris Th., prioris de Geroldisarto, gardianj Fratrum Minorum Namucensium, ac magistri Th., investitj de Jameda, sigillarj.

Actum anno Dominj millesimo ducentesimo septuagesimo secundo, feria secunda post octavas Epyphanie Dominj.

Original sur parchemin, quatre sceaux enlevés; Chartrier des Croisiers, aux Archives de l'Etat à Namur.

1) Nune, mot douteux.

II.

Testament de Jean Duche, bourgeois de Namur.

21 juillet 1318.

In nomine Domini, amnen. Jou, JOHANS DUCHE1, borgois de Namur, en mon boin sens, en ma bonne mémore et postys de me biens, fache, ordonne et devisse che mient présent testament de tous me biens mobles et hiretaiges que vel qu'il tengne, si que ma daraine volenteit, meimes s'il y faloit aconnes de solempniteis3 de droit ou de condicion de testament, et tout par le greit et l'otroi de Clamenche, ma chière femme, en tel manière que je y puisse ajoster et amenrir, tot ensi que boin moi' semblerat, soit par chedre fichié parmi5 mon testament, soit en autre manière pour le salut de mon arme. Tout promiers, je velh et devisse que me detes soient paiiés et mi tor fait rendut, se nus en y at, solon se forme et à l'ensengnement de sainte Eglize. Après, ju lais pour Dieu et en amoyne à Katule de Chamont dis libres une fois à paiier. Item, jou lais pour Dieu et en amoyne à deus enfans le dite Katule, Marion et Henon, quarante libres monoie corans, une fois à paiier, en tel manière que se li uns moroit sous âge, que le sienes vint libres pour le moitiet demorent à l'autre; et san diu moroient sous aige, je velh que toutes les quarante libres demorent à Gillebote, mon fil, et velb que ce xl libres quand elles seront paiiés soient misses en le main de me foymens' pour metre en avant tant que li dit enfant seront en aige, et velh que Clamenche, ma feme, norisse le dit Henon

1) L'écriture de ce document n'est pas bien nette; on pourrait lire Duche, Duthe et Duthé.

2) Poslys, compos, qui est maître de.

*) S'il y manquait quelque solennité.

4) Boin moi, bon me.

*) Par chedre fichié parmi, par charte fixée, attachée à.

6) San dui, si tous deux.

7) Foymens, feumains, exécuteurs testamentaires.

juskes atant qu'il aiet se vint libres, et li mère le baiselette', le dite Marion, et ce l'argent desour dit laige alle dite Katule et à se deus enfans desour nomeis, à prendre après mon déchès à premiers profis qui isteront de me falisse3 en Herbates. Item, je lais pour Dieu et en amoyne à Watelet, que j'ai delle fille Renechon de Wierde, dis libres après mon décès tantost à prendre à profis delle dite falisse, après les dis libres Katule de Chamon desour dite, delle devant dite monoie. Item, jou lais pour Dieu et en amoyne à Gillebote, mon chier fil, xl libres une fois à paiier sour tout le plus aparelhiet de mon moble, en tel manière si se partoit de sa mère par le conselh son oncle monsingneur Seurin et de me foimens, qu'il aiet les xl libres tous aparelhiés. Item, laige adit Gillebote mon melhour porpointe, me barbière', me colerete de fier3, me plates, me wans de malhes, me spées, mon spafut et me manches de fier1o. Item, laige pour Dieu et en amoyne à povre ospital en le rue Nostre-Damme de Namur11 me maizon en le large rue de Hoioul, après le décès dou darain viskant12 de Clamenche, ma femme, et de Gillebote, mon filh. Item, adit ospital un milhier de faisias13 une fois à paier; le queis ilh prenderont à bos là où ilh sont. Après, je lais pour Dieu et en amoyne à l'ospital d'outre Moize1 et à celui defours le

1) Baiselette, jeune fille.

*) Laige, je lègue ou je laisse.

5) Falisse, carrière.

*) Barbière, mentonnière, partie de l'armure.

5) Colerete de fier, hausse-col.

6) Plates, armure à plates, en lames de fer.

7) Wans de malhes, gants de mailles.

$) Spée, épée.

9) Spaful, épée à deux mains.

10) Manches de fier, brassards.

11) Maintenant hospice de Saint-Gilles.

12) Viskant, vivant.

1) Faisias, fagots.

14) Hôpital de Jambes.

ANALECTES VII.

32

pos

tich', à saint Albain un stal de vint pies qui siet en Herbates, qui stat deleis celui qui fut Phileppial Lapoit, après le décès Clamenche, ma femme, et Gillebote, mon filh, le darain viskant. Après, jou lais alle glize Sanicolai3 en Herbates quatre sols de ces' hiretaulement sour mon falisse, pour mon aniversaire et de Clamence, ma femme, moitiet de quatre sols pour nous aniversaires et l'autre moitiet à luminaire, à rechivoir le moitiet de quatre sols après mon décès et l'autre moitiet après le décès de ma chière femme. Après, jou lais pour Dieu et en amoyne à Jamar Donon, mon varlet, ma robe parties, une caches et uns solers'. Item, à Henrion de Dasves, mon autre varlet, mon autre robe et mon autre cachements pour le bon serviche qu'il m'ont fait et pour chu qu'il prieront pour mi. Après, je lais à vestit de Sanicolai demi milhier de faisias, une fois à paier, et velh con li amoyne à son rivaige, pour chu qu'il prierat pour mi. Item, à Colignon Lorart, mon varlet, deux paires de nues ligne dras1o. Item, à François de Sourendial un grant pourpointe, un arbalastre et demi milhier de fasias cons amenrat avoec le vestit de Herbates. Item, à François de Champilhons me gassigant', un bachinet et un wans de plates12. Item, à Gérart, mon filhastre, deus pairs de ligne dras. Item, à Moniot, mon cussin, i milhier de fasias qu'il prenderat à rivaige à Vellennes, une fois à paier; et tout le

1) Béguinage hors postil, partie du séminaire actuel.

*) Stal, étal.

3) Eglise de Saint-Nicolas.

4) Ces, cens.

5) Partie, en deux couleurs.

6) Caches, chausses.

7) Solers, souliers.

8) Cachement, probablement haut de chausses et bas de chausses.

9) Vestit, le curé de Saint-Nicolas.

10) Nues ligne dras, neufs draps de lit.

11) Gassigant, jaserant, cotte de mailles.

1) Gants de plates, c'est-à-dire en lames, par opposition à gants de mailles.

« PreviousContinue »