Page images
PDF
EPUB

Indice Expurgatorio que hizo publicar en Sevilla el año de 1559 el Inquisidor D. Fernando de Valdés y Llano.

sy

Reimprimióse sin embargo la versión después de 1559, pero en estas reimpresiones suelen omitirse los pasages atrevidos que dieron lugar á la prohibición 1.

c) Madrid, Andrés Sánchez, 1601 (la describe Gallardo al núm. 2736). d) Valladolid, 1601,(cf. Gallardo, IV, col. 1535).

e) Otra ed. en 8° sin nombre, lugar, ni año, que cita Pellicer y supone posterior á la de 1584.

f) Madrid, 1890. Con el título: La metamorfosis ó el Asno de oro, por Lucio Apuleyo (tomo CXLIII de la Biblioteca Clásica). Es edición pour les demoiselles, y guarda por tanto las conveniencias. El pudibundo editor trae en latín parte del capítulo 4 del libro X, cuyo texto castellano doy en otra nota.

1. En la inteligencia de que mis lectores no han de ser más timoratos que el Arcediano, voy á transcribir el trozo que ha sido suprimido en las ediciones posteriores á 1559, sin excluir la última de Madrid, 1890. Corresponde al capítulo cuarto del libro X (fol. lxiiij. recto de la ed. de Medina del Campo, 1543, que corresponde á los ff. lv. verso y lvj. recto de la ed. señalada en primer término):

<< Entonces ella, desnuda de todas sus vestiduras, quito se assimismo vna faxa con que se ligaua sus hermosas tetas, y llegada cerca de la lumbre, saco vn botezillo de estaño, y vntose toda con balsamo que alli traya : y a mi tambien me vnto y frego muy largamente, pero con mucha mayor diligencia me vnto la boca z narizes; esto hecho, beso me muy apretadamente, no de la manera que suelen besar las mugeres que estan en el burdel, o otras rameras demandonas, o las que suelen rescebir a los negociantes que vienen, sino pura y sinceramente sin engaño, y dende començome a hablar muy blandamente, diziendo yo te amo y te desseo y a ti solo, y sin ti ya no puedo biuir, y semejantes cosas con que las mugeres atraen a otros y les declaran sus aficiones y amor que les tienen : assi que tomo me por el cabestro: y como ya sabia la costumbre de aquel negocio, facilmente me hizo abaxar, mayormente que yo bien veya que en aquello ninguna cosa nueua ni dificile hazia, quanto mas acabo de tanto tiempo que huuiesse dicha de abraçar vna muger tan hermosa, y que tanto me desseaua de mas desto yo estaua harto de muy buen vino y con aquel vnguento tan oloroso que me auia vntado desperte mucho mas el desseo y aparejo de la luxuria; verdad es que me fatigaua entre mi no con poco temor, pensando en que manera vn asno como yo, con tantas y tan grandes piernas, podria subir encima de vna dueña delicada, o como podria abraçar

En 1513 era ya, pues, Don Diego, Arcediano de Sevilla. Desempeñaba también esa dignidad en 1515, siendo, como hace notar Pellicer', « muy respetable por su autoridad, letras y elocuencia, cuyas prendas manifestó con general aplauso en tres Cabildos que se dice en los Estatutos y Constituciones de la referida Iglesia se celebraron para la reforma del Clero Sevillano, desde el año sobredicho hasta el de 1520. El primero, presidido por el Arzobispo Don Diego Deza, se convocó á 12 de Febrero de 1515 para formar el estatuto de limpieza, por el qual quedaron obligados á probarla todos los Prebendados y Capellanes, á cuya resolución dió motivo la pesquisa que hizo el Santo Oficio desde el año de 1481 hasta el de 1515. El segundo Cabildo se

con mis duras vñas vnos miembros tan blancos y tiernos, hechos de miel y leche, y tambien aquellos labrios delgados colorados como rocio de purpura auia de tocar con ́vna boca tan ancha y grande, y besar la con mis dientes disformes y grandes como de piedra: finalmente que avn que yo conoscia que aquella dueña estaua encendida dende las vñas hasta los cabellos, pensaua en que manera auia de rescebir tan gran miembro como el mio; guay de mi que rompiendo vna muger hija dalgo como aquella, yo auia de ser echado á las bestias brauas que me comiessen y despedaçassen, y haria fiesta a mi señor : ella entretanto tornaua a dezir aquellas palabras blandas, besando me muchas vezes, y diziendo aquellos halagos dulces con los ojos amodorridos, diziendo en suma, tengo te mi palomino, mi paxarito, y diziendo esto mostro que mi miedo y mi pensamiento era muy necio porque abraçando me fuertemente. me rescibio todo en si : y quantas vezes yo, recelando de no hazer daño retraya mis nalgas, tantas vezes enella con aquel rauioso impetu me apretaua por el espinazo y se allegaua a mi mas apretadamente, tanto que por dios yo creya que me faltaua algo para suplir su desseo, por lo qual yo pensaua que no de balde la madre del mino tauro se deleytaua con el toro su enamorado. »

por

También en la traducción bilingüe de las Obras completas de Luciano, hecha D. Cristóbal Vidal y D. Federico Baráibar, que figura en la Biblioteca Clásica, se inserta en latin el pasage de la novela Lucio ó el Asno que corresponde al de la obra de Apuleyo que acabo de transcribir.

1. Ensayo de una bibliotheca de traductores españoles, etc. Por D. Juan Antonio Pellicer y Saforcada. Madrid, Antonio de Sancha, 1778. Trata del Arcediano á las pp. 45-51.

tuvo á 21 de Marzo del mismo año, sobre excluir los Capellanes que no eran hábiles para el ministerio sagrado por falta de latinidad, de ceremonias, ó de limpieza de sangre, cuyo exámen se cometió principalmente á nuestro Don Diego, que dió cuenta de él en 18 de Diciembre, aprobando unos y excluyendo otros por las causas mencionadas. El tercero, presidido por nuestro Arcediano, se celebró en 6 de Julio de 1520, para reformar el trage indecoroso de que usaban algunos Beneficiados de Sevilla, ya andando por la ciudad, ya de camino ».

El mismo año de 1520 publicó el Arcediano, á 27 de Abril, la traducción de los tratados de Pio II y Erasmo que motivan estas líneas. También en ese año salió á luz en Sevilla, en casa de Jacobo Cromberger, una edición del Misal Hispalense corregida y adicionada por Don Diego López de Cortegana, por encargo del Arzobispo Deza 1.

Sin duda había adquirido el Arcediano gran fama de buen traductor, cuando en este año de 1520, al publicar el Clérigo sevillano Cristóbal de Arcos su versión del Itinerario de Micer Luis Varthema, dedica su trabajo á nuestro Don Diego, calificándole de: « el mas docto y exercitado almirante que en estos tales pielagos (del traducir) suele nadar

[ocr errors]

1. Missale secundum usum almae Ecclesiae Hispalensis. Hispali, Iacobum Cromberger. Anno 1520. En fol. á dos col. letra de Tortis; vitela; á dos tintas (así lo cita Escudero y Perosso, al núm. 216 de su obra mencionada).

2. Itinerario del venerable varon | micer Luis patricio romano: enel || qual cuēta mucha parte del a ethio || pia Egipto y entrabas Arabias : || Siria y la India. Buelto de latin || en romance por Christoual de ar = cos clerigo. Nunca hasta aqui im || presso en lengua castellana.

En folio. De letra gótica. 56 ff. numerados. A dos columnas. Contiene : Fol. 1. recto. : Portada. Encerrada en orla sencilla; el título ocupa la parte inferior, y sobre él se halla un escudo acuartelado.

Fol. 2. recto hasta 2. verso: Itinerario del venerable varon micer Luis patricio Romano: el qual cuenta mucha parte de la ethiopia Egipto : y entrambas arabias Siria y la India. Buello de latin en romance por Christoual de arcos clerigo: y dirigido al muy reverendo y muy noble señor: el señor don Diego lopez de cortegana arcediano y Canonigo de la sancta yglesia de Seuilla.

En 1524 vivía aún el Arcediano, pues por esa fecha compuso las dos inscripciones latinas que se colocaron en Sevilla sobre las puertas del Castillo de Triana y que contienen « los grandes progresos que desde el año de 1481, en que así tuvo principio el

Fol. 2. verso: Argumento de la obra.

Fol. 3. recto hasta 55. verso: Texto del itinerario.

Fol. 55. verso: Exhortacion del interprete al Lector.

Fol. 56. recto: Colofón: Fue impressa la presente obra || enla muy noble y leal ciudad de Seuilla por || Jacobo crōberger aleman. Enel año || dela encarnacion del señor de | Millz quinientos || y veynte.

Se reimprimió este Itinerario en Sevilla, en 1523 y en 1570. La frase citada de la dedicatoria corresponde al fol. 2. recto de la primera edición :

<< He pensado seria no menos prouechoso que necessario para mi: allegarme al mas docto y exercitado almirante que en estos tales pielagos suele nadar. Para que assi su fauor me sostenga que la ya prouada experiencia de sus marauillosas obras: no consienta que en el discurso de mi proseguir desmayo mi coraçon engendre : y al fin aya de parir desesperacion. Y como sea verdad que entre los que oy biuen: y en este stilo reynan vuestra merced tenga el principado: pues sus obras assi publicadas : como las que el mas por virtuosa auaricia que no por vrgente necessidad consigo tiene: dan de ello testimonio euidente : es razon a el antes occurrir que no a otro. »

La mejor edición que conozco del texto original del Itinerario de Varthema, es la de A. Bacchi della Lega; Bologna, 1885. El Bachiller Cristóbal de Arcos, Capellán de D. Diego Deza, Arzobispo de Sevilla, y Cura de la Iglesia mayor de Sevilla, tuvo también aficiones erasmistas. Tradujo del latín el opúsculo de Agustín Nipho, rotulado: Reprobacion nuevamente ordenada contra la falsa prognosticacion del diluvio que dicen que sera el año de 1524 por el ayuntamiento y conjuncion de todos los planetas en el signo de piscis (sin lugar ni año). En este opúsculo menciona á Don Diego López (cap. 11. fól. 5), y en la dedicatoria cita con elogio la Stultitiae laus de Erasmo. Tradujo asimismo: La muy lamentable Conquista y cruenta batalla de Rodas, que compuso en latín Jacobo Fontano (Sevilla, 1526), y dedicó la versión al Inquisidor Mayor Don Alonso Manrique (cf. Gallardo, Ensayo, I, cols. 266-267.)

Se leen unos versos latinos de Cristóbal de Arcos à la vuelta de la portada de las Breves at per utiles perinde Grammaticae disciplinae Institutiones compuestas por su pariente Fernando de Arcos, Profesor en Salamanca desde 1528, é impresas en esta ciudad en 1548. Tuvo Fernando de Arcos un hermano llamado Diego de Arcos (Q. Gallardo, Ensayo, I, col. 265).

Santo Tribunal de la Inquisición, hasta el presente habia hecho » .

Por último, advertiremos que el Licenciado Don Pedro de la Escalera Guevara, en su Origen de los Monteros de Espinosa, su calidad, exercicios, preeminencias y esenciones (Madrid, por Francisco Martínez, 1632), atribuye á Don Diego de Cortegana una obra inédita, rotulada: La Historia del Rey D. Fernando el Santo 2. Pero en esto hay evidente confusión. Lo que Don Diego López hizo fué publicar la Cronica del Santo Rey Don Fernando tercero deste nombre que gano a Sevilla y a Cordoba y a Jaen z a toda el Andalucia, obra que se conservaba manuscrita en la Librería de la Santa Iglesia de Sevilla. Por lo demás, la tarea del Arcediano no consistió en otra cosa que en « emendar, o hablando mas cierto, renovar en la pronunciacion de algunos vocablos antiguos, porque mejor los modernos los entiendan », según él mismo dice en el Prólogo de la edición de 1526 3.

Según otras noticias, Diego López era capitular de la Santa Iglesia de Sevilla en 1548, y en este año asistió al entierro del Venerable P. Fernando de Contreras +.

1. Anales eclesiásticos y seculares de la muy noble y muy leal ciudad de Sevilla, por D. Diego Ortiz de Zúñiga. Ilustrados y corregidos por D. Antonio Maria Espinosa y Cárzel. Madrid, Imprenta Real, 1796. Tomo III, pp. 336-337. 2. Parte Segunda. Cap. 11. Fol. 70.

3. Citada por Gallardo en su Ensayo (III, col. 429, núm. 2722). Gallardo da à nuestro Arcediano el nombre de Diego Lopez de Almela. La edición de la Crónica que menciona, está impresa en Sevilla, por Jacobo Cromberger, á 20. dias de Agosto de 1526 (42. ff. en fol.). Va dedicada: « al manifico Sr. D. Fernando Enriquez, hijo del Ilustre señor D. Pedro Enriquez, Adelantado mayor del Andalucia. » Parece que el Arcediano escribía esta obra por los años de 1515, á juzgar por la frase del Prólogo: «< cuanto mas que Vuestra merced, sacando la espada deste Rey bienaventurado el dia de Sant Clemente deste año del Nascimiento de nuestro Salvador Jesu-Cristo de 1515 años, cuando se hace una solemne z muy devota procesion en memoria de que en tal dia se gano esta gran ciudad... 4. Descripcion historica, chronologica y genealogica, civil, politica y militar de la serenissima Republica de Genova, &a. Sv avtor Don Jvan Felix Francisco Rivarola. En Madrid, por Diego Martinez Abad, 1729. pág. 232.

[ocr errors]
« PreviousContinue »