Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

A MADAME DE MAINTENON.

Février 1714, à midi.

La paix n'est pas encore faite, mais elle sera bientôt signée. Le prince Eugène est revenu à

Rastadt, et Villars y alloit retourner. On est d'accord de tout, et j'ordonne au maréchal de Villars de signer. J'ai cru que vous ne seriez pas fâchée de savoir cette bonne nouvelle quelques heures plutôt. Il ne faut rien dire, si ce n'est que le prince Eugène est revenu à Rastadt, que les conférences se recommencent. Je ne doute pas de la paix. Je m'en réjouis avec vous remercions bien Dieu.

FIN DE LA TROISIÈME PARTIE.

OEUVRES

DE

LOUIS XIV.

QUATRIÈME PARTIE.

OPUSCULES LITTÉRAIRES.

AVERTISSEMENT.

LE lecteur, ainsi que nous l'avons remarqué dans l'avertissement placé en tête de cette Collection, s'attend à trouver cette partie peu considérable: et il connoît nos motifs pour insérer ici les Opuscules qu'on va lire. On n'y ajoutera que peu de chose.

Voici d'abord le titre assez remarquable sous lequel fut mis au jour la Traduction de César.

LA GUERRE DES SUISSES, Traduite du premier Livre des Commentaires de JULE-CÉSAR,

Par LOUIS XIV DIEU-DONNÉ,

Roi de France et de Navarre.

A PARIS,

De l'Imprimerie Royale.

1651.

Cette édition, très-soignée et belle pour le temps, est d'un format petit in-folio. Elle a dix-huit pages, avec trois vignettes et quatre plans gravés. Ces plans ont été copiés dans la célèbre édition des Commentaires de César, par Clarke, (Londres, Thompson in-folio, 1712); ouvrage magnifique, très-cher et très rare. Les exemplaires de la Traduction de Louis XIV sont encore moins communs. L'abbé de

[ocr errors]

Choisi qui en parle, ne paroît pas croire qu'elle doive ajouter beaucoup à ce qu'on sait de l'érudition de Louis XIV. Le lecteur jugera si c'est à ce prince moins qu'à son précepteur, M. Hardouin de Pérefixe, qu'on doit attribuer les fautes ou le mérite de l'ouvrage.

1

« PreviousContinue »