Page images
PDF
EPUB

IV. TRANSLATE INTO FRENCH :

1. Is your landlord alone?

2. Leave me alone, sir.

3. I forget what you said to me; will you repeat it, if you please? 4. That is all that passed between us.

5. We shall relate our adventure to none but our most intimate friends.

12.

I. TRANSLATE INTO ENGLISH :

Pendant que j'écrivais, une grosse mouche vint se poser sur l'oreille ensanglantée de mon spectateur. Il leva lentement sa patte droite et la passa par-dessus son oreille avec le mouvement d'un chat. La mouche s'envola. Il la chercha du regard; puis quand elle eut disparu, il saisit ses deux pattes de derrière avec ses deux pattes de devant, et, comme satisfait de cette attitude classique, il se remit à1 me contempler. Je déclare que je suivais ses mouvements variés avec intérêt. Je commençais à me faire2 à ce tête-à-tête lorsque survint un incident; un bruit de pas précipités se fit entendre dans la grande route, et tout à coup je vis déboucher3 au tournant un autre ours, un grand ours noir; le premier était fauve.-VICTOR HUGO, Le Rhin.

II.

1. Name the principal verbs which form their compound tenses with être instead of to have, like: Je suis venu, I have come.

2. Give the primitive tenses of all the verbs, except those of the 1st Conjugation.

3. Give the feminine of spectateur. Explain the rules.

4. Why SON oreille, the noun being feminine.

5. À me contempler, à me faire; why the verbs in the Infinitive ? Name the rule and exceptions.

6. Il leva. Give the first persons of the Indicative present (singular
and plural), and explain.

7. Un grand ours noir. What adjectives are placed after a noun?
8. Le premier. Give the feminine of that word and the plurals of
both genders.

9. Translate: His movements, her

grammatically.

movements.

Explain

10. Give the indicative present, the future, and the subjunctive present of satisfaire and vint.

1. He continued.-2. to get used.-3. appear.

11. How are adverbs formed from adjectives in ant and ent? 12. Why lentEMENT?

[blocks in formation]

But the greatest danger I ever underwent1 in that kingdom was from a monkey, who belonged to one of the clerks of the kitchen. Glumdalclitch had locked me up in her closet, while she went somewhere upon3 business or a visit. The weather being very warm, the closet window was left open, as well as the windows and the door of my bigger box, in which I usually lived, because of its largeness and conveniency. As I sat quietly meditating at my table, I heard something bounce in at the closet window, and skip about from one side to the other; and although I was much alarmed, yet I ventured to look out, but not stirring from my seat.

à

IV.

7

JONATHAN SWIFT, D.D., Gulliver's Travels in Laputa.

TRANSLATE INTO FRENCH:

1. That piano once belonged (past indef.) to Mozart.

2. To whom does that mansion (un hótel) belong?

3. It used to belong to my grandfather.

4. The weather is generally cold here; but to-day it is warm. 5. Was it very hot in Switzerland last month?

6. Leave the door open and shut the windows.

13.

I. TRANSLATE INTO ENGLISH:

10

Les préparatifs du supplice étaient disposés d'avance. C'étaient une planche inclinée avec un carcans pour emboîter le cou du patient, et deux poteaux placés à droite et à gauche pour lui lier les bras; quant au knout,1o c'était un fouet dont le manche pouvait avoir deux pieds peu près; à ce manche se rattachait une lanière de cuir plat, dont la longueur est double de celle de la poignée, et qui se termine par un anneau de fer auquel tient une autre bande de cuir moins longue de11 moitié que la première, large de deux pouces au commencement, mais qui, allant toujours en s'amincissant,1 finit en pointe. On trempe cette pointe dans le lait et on la fait sécher au soleil, ce qui la rend aussi dure et aussi aiguë que la pointe d'un canif.

de

ALEXANDRE DUMAS, Le Maître d'Armes.

11

1. auquel je fus jamais exposé.-2. un marmiton.-3. pour.-4. en.-5. à cause .-6. Subjunctive (imperfect) after although.-7. Sans bouger.-8. Iron or wooden collar.-9. To encase.-10. a supplice in Russia.-11. by.-12. getting thinner by degrees.

II.

1. Give the primitive tenses of all the verbs, except those of the 1st conjugation.

2. Mark the difference between le manche and la manche.

3. Remark on the pronunciation of longue and aiguë.

4. How is the feminine of adjectives in gu formed, and why so?
5. S'amincissant. Why that verb in the present participle? What
do you know of inceptive verbs?

6. Trace the origin of on.

Translate: They are fighting. People

always complain (se plaindre).

III. TRANSLATE INTO FRENCH:

"Come, my good fellow," said Bumble, tapping the man on the back, "they want to shut up the yard."

3

4

6

The man, who had never once moved since he had taken his station2 by the graveside, started, raised his head, stared at the person who had addressed him, walked forward for a few paces, and then fell down in a fit. The crazy old woman was too much occupied in bewailing the loss of her cloak-which the undertaker' had taken off—to pay him any attention; so they threw a can of cold water over him, and when he came to, saw him safely out of the churchyard,10 locked the gate, and departed on their different ways."-CHARLES DICKENS, Oliver Twist.

9

8

IV. TRANSLATE INTO FRENCH :

1. At what time do they shut up the gate?

2. Why does she stare at me so ?

3. Raise your head, my good fellow.

4. She had a fit, and when she came to, she stared at us all.

5. Pay attention to what I tell you.

6. If you like, I shall see you safely home.

7. The church gates are locked.

8. The door was not bolted; it was not even shut.

9. Go each one on different ways.

10. You will walk forward for a few paces, and then fall down and hide yourself.

[blocks in formation]

En me retournant je vis, debout derrière moi, le bon amiral Collingwood.

1. l'ami.-2. son poste.--3. à côté de la fosse.-4. fit quelques pas en avant.5. eut une attaque de nerfs.-6. à pleurer.-7. l'entrepreneur des pompes funèbres. -8. pour faire attention à lui.-9. il revint à lui (reprit ses sens).-10. le reconduisirent hors du cimetière.-11. chacun de son côté.

Il avait à la main sa lunette de nuit, et il était vêtu de son grand uniforme avec la rigide tenue anglaise.1 Il me mit une main sur l'épaule d'une façon paternelle, et je remarquai un air de mélancolie profonde dans ses grands yeux noirs et sur son front. Ses cheveux blancs, à demi-poudrés, tombaient assez négligemment sur ses oreilles, et il y avait, à travers le calme inaltérable de sa voix et de ses manières, un fonds de tristesse qui me frappa, ce soir-là surtout, et me donna pour lui, tout d'abord, plus de respect et d'attention.

II.

2

ALFRED DE VIGNY, Servitude et Grandeur militaires.

1. Give the plural of amiral; name the rule and all the exceptions.
2. Lunette. Form similar words with char; fourche; poche;
cuve; boule; table; casque; vinaigre.

3. Illustrate the difference between à la main and dans la main.
4. Form the adverbs of paternelle and profonde.

5. Give the singular of yeux.

6. Parse: debout derrière moi

Say what you know about that noun.

7. Give the plural of fonds; cheveux; name the rules and exceptions,

if any.

8. Plus de respect. Why de after plus? name the rule and exceptions, if any.

9. Give the primitive tenses of vêtu; also the 1st person of the singular of the future and subjunctive present.

10. Tristesse. Form similar nouns with: faible; vieille; ivre; sage; tendre; délicat; jeune; noble; hardi.

[blocks in formation]

5

I was born in Shropshire;3 my father was a labourer, and died when I was five years old; so I was put upon the parish. As he had been a wandering sort of a man, the parishioners were not able to tell to what parish I belonged, or where I was born, so they sent me to another parish, and that parish sent me to a third. I thought in my heart, they kept sending me about so long,' that they would not let me be born in any parish at all; but at last they fixed me.

8

OLIVER GOLDSMITH, The Old Soldier.

IV. TRANSLATE INTO FRENCH:

1. When were you born?—I was born in 1844.

1. In the strict English regulation.-2. a touch.-3. dans le Comté de Shropshire. -4. Je devins à la charge de la paroisse.-5. Comme il n'avait jamais été fixé dans aucun endroit.-6. en moi-même.-7. qu'on m'envoyait si longtemps à droite et à gauche -8. omit at all.

[ocr errors]

2. What was your father?—He was a tinker.

3. To what parish do they belong?—They belong to the parish of St. John's.

4. Was your brother born in the same parish as you?-No; he was

born abroad.1

5. They sent me about for two years.

15.

I. TRANSLATE INTO ENGLISH :

Un an après cet évènement, dans une chambre d'un hótel garni2 situé rue du Bouloi, à Paris, dans le quartier des diligences, une jeune fille en deuil était assise près d'une table, au coin du feu. Sur cette table était une bouteille de vin ordinaire,3 à moitié vide et un verre. Un homme courbé par l'âge, mais d'une physionomie ouverte et franche, vêtu à peu près comme un ouvrier, se promenait à grands pas dans la chambre. De temps en temps il s'approchait de la jeune fille, s'arrêtait devant elle, et la regardait d'un air presque paternel. La jeune fille, alors, étendait le bras, soulevait la bouteille avec un empressement mêlé d'une sorte de répugnance involontaire, et remplissait le verre. Le vieillard buvait un petit coup, puis recommençait à marcher, tout en gesticulant d'une façon singulière et presque ridicule, pendant que la jeune fille, souriant d'un air triste suivait ses mouvements avec attention. ALFRED DE MUSSET, Pierre et Camille.

II.

1. Give the primitive tenses of the verbs contained in the above piece. 2. Remark on the pronunciation of fille; deuil; bouteille; vieillard; and name exceptions.

3. Give the plural of feu, bras, ouvrier.

Give examples.
Give examples.

4. Name the difference between an and année.
5. Also, when is sur used, and when dessus.
6. À Paris. When is in rendered by à, and when by en? Give
examples.

7. When is in rendered by en, and when by dans? Give examples.
8. Give the masculine of franche, singulière, ridicule, jeune, and
assise.

9. Give the feminine of garni, courbé, situé, paternel, triste. 10. Recommençait; soulevait; remark on those two verbs.

1. à l'étranger.-2. a furnished house.-3. claret.-4. all the while gesticulating.

C

« PreviousContinue »