Corrigenda. Pag. 12 linea 2 a. f. lege gestit pro gestis. وو 18 " 44 118 13 ab init. lege rex pro Rex. 1 ab init. lege Aquinas pro Aquinus. 6 ab init. lege terrae pro terra. 7 Zeile 3 v. u. 8 v. u. lies Erdennacht statt Erdenmacht lies allem statt aller Seite lies Senk statt Senk. lies wechselseits statt wechselseit lies dein statt Dein lies Korne, statt Korne: lies Borne, statt Borne lies eurer statt Eurer lies Aller statt aller. lies euch statt Euch. lies lauterer statt lauteren lies neid'sche statt neidsche lies Aehnliches statt ähnliches lies heut, statt heut 2 v. u. 4 v. u. denken, statt Denken, 7 v. o. lies Herren statt Herrn 193 14 v. o. lies Sie statt sie. " 20 v. v. lies Versmaß statt Versmaaß I. Hilarius. 1. Lucis largitor splendide, Tu verus mundi Lucifer, Non is, qui parvi sideris, Venturae lucis nuntius, Angusto fulget lumine. Sed toto sole clarior, Lux ipse totus et dies, Interna nostri pectoris Illuminans praecordia : Adesto rerum conditor, Paternae lucis gloria, Cuius admota gratia Nostra patescunt pectora. Tuoque plena spiritu, Secum Deum gestantia, Ne rapientis perfidi Diris patescant fraudibus. I. Hilariu s. A་ Du Lichtesspender, deffen Strahl Hellleuchtend über Berg und Thal Sich ausgießt, und. mit Siegespracht Durchbricht das Dunkel dieser Nacht. Du wahrer Lichtesbot der Welt, Nicht jenem gleich, der an dem Zelt Des Himmels spärlich leuchtend blinkt, Und uns des Tages Botschaft bringt z Nein, heller als der Sonne Glanz, Tag selbst und selber Sonne ganz, Der uns'res Herzens tiefsten Schrein Erhell❜t mit seinem Flammenschein: O sende, Weltenschöpfer, du, Der nur, von deinem Geist erfüll❜t, |