Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

sun

Runs with her every way, wherever she doth run."

There is nothing in all antiquity more truly beautiful than this; and there is, and God forfend there should be, nothing beautiful which is not true. But morning leads to evening through the gentle day's decline, and there is nothing poetical in the sultry hour, save only in Rubens' picture of his own château and grounds. Is not the setting sun more touching than the rising one? We think so.

The one ap-
peals to the vivid, buoyant senses,
the other, to the tamed heart. Every
body has felt this, even in returning
home after a casual ride in lonesome
places. To get back, however, to
Horace, and connect him with our
train of thought, it appears to us
that there is a holy calm about the
description of the evening, and its
accessorial consequences, in this ode,
which is deliciously soothing. It is
of that sort from whose gentle dura-
tion one glance might be seized and
embodied by a Claude. But the
whole might of the moral tenderness
of evening, and its sway over the
senses and the heart, is in the one
fragment of Sappho :-

Εσπερέ παντα φέρεις,
Φέρεις οἶνον, φέρεις αἴγα,
Φέρεις μάτερι παιδα.

that fragment so exquisitely filled
forth in the spirit by Byron:-

[ocr errors]

:

Oh, Hesperus! thou bringest all good things

Home to the weary, to the hungry cheer,

To the young bird the parent's brooding

wings,

The welcome stall to the o'er-labour'd

steer;

Whate'er of peace about our hearth-stone
clings,
Whate'er our household gods protect
of dear,

Are gather'd round us by thy look of

rest;

Thou bring'st the child, too, to the mother's breast."

Enough of this rattling rambling. Now, reader, we request your attention in the first instance to the translation by C. Cotton, 1681, close as can be, save where, occasionally, welldevised equivalents are used, and, upon the whole, excellent. We cannot, however, too strongly insist upon the exquisite music which is flung into an English version by the scrupulous use of the Greekderived proper names. Only look to the pages of Milton and Shelley; take, above all, the invocation in Comus, by the attendant spirit to Sabrina. But now for gentle Horace's delicious ode in praise of a country life:

[ocr errors]

'Happy's that man that is from city care Sequester'd, as the ancients were; That with his own ox ploughs his father's lands,

Untainted with usurious bands:
That from alarms of war in quiet sleeps;
Nor's frighted with the raging deeps:
That shuns litigious law, and the proud

state

Of his more potent neighbour's gate. Therefore, he either is employ'd to join The poplar to the sprouting vine, Pruning luxurious branches, grafting

some

More hopeful offspring in their room;
Or else his sight in humble valleys feasts
With scatter'd troops of lowing beasts:
Or refined honey in fine vessels keeps ;
Or shears his snowy tender sheep;
Or, when Autumnus shews his fruitful
head

In the mellow fields with apples covered,
How he delights to pluck the grafted pear
And grapes, whose cheeks do purple

wear!

Of which to thee, Priapus, tithes abound,
And Sylvan, patron of his ground.
Now, where the aged oak his green
arms spreads,

He lies, now in the flowery meads: Whilst through their deep-worn banks the murmuring floods

Do glide, and birds chant in the woods; And bubbling fountains, flowing streams,

do weep,

A gentle summons unto sleep.

But when cold winter does the storms

[blocks in formation]

"

[blocks in formation]

more,

sweeps

this coast.

Nor oysters from the Lucrine shore,
When by an eastern tempest they are
toss'd
Into the that
sea,
The turkey fair of Afric shall not come
Within the confines of my womb:
As olives from the fruitfull'st branches got,
lonian snipes so sweet are not;
Or sorrel growing in the meadow ground,
Or mallows for the body sound;
The lamb kill'd for the Terminalia,

Or kid redeem'd from the wolf's prey. Whilst thus we feed, what joy 'tis to behold

The pastured sheep haste to their fold! And the o'er-wearied ox with drooping neck to come,

Haling the inverted culture home; And swarms of servants from their labour quit,

About the shining fire sit.' Thus when the usurper Alphius had said, Now purposing this life to lead, I' the Ides call'd in his money; but for gain

I' th' Kalends put it forth again."

We now present our friend's translation, something more free, being cast in the more modern mould of versified expression :

Happy the man in busy schemes unskill'd,

Who, living simply like our sires of

[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Or seeks the thrush, poor starveling, to

ensnare

In filmy net with bait delusive stored, Entraps the travell'd crane and timorous hare,

Rare dainties these to glad his frugal

board.

Who amid joys like this would not forget The pangs that love to all its victims

bears,

The fever of the brain, the ceaseless fret. And all the heart's lamentings and despairs?

This is the original of the phrase " silly sheep," common among poets,

[blocks in formation]

wards come,

To see the wearied oxen, as they creep, Dragging the up-turn'd plough-share slowly home!

Or, ranged around his bright and blazing hearth,

To see the hinds, a house's surest wealth,

Beguile the evening with their simple mirth,

And all the cheerfulness of rosy health. Thus spake the miser Alphius; and, bent Upon a country life, call'd in amain The money which at usance he had lent; But ere the month was out, 'twas lent again." "#

We turn from the soft and sentimental to a jolly strain, in which Horace is quite at home :

"Natis in usum lætitiæ scyphis
Pugnare, Thracum est; tollite barbarum,
Morem, verecundumque Bacchum
Sanguineis prohibete rixis.

Vino et lucernis Medus acinaces
Immane quantum discrepat: impium
Lenite clamorem, sodales,

Et cubito remanete presso.

Vultis severi me quoque sumere
Partem Falerni? Dicat Opuntia
Frater Megillæ, quo beatus

Vulnere, qua pereat sagitta.

Cessat voluntas? non alia bibam Mercede. Quæ te cunque domat Venus, Non erubescendis adurit

Ignibus, ingenuoque semper

Amore peccas: quicquid habes, age,
Depone tutis auribus. Ah miser,
Quanta laborabas in Charybdi,

Digne, puer, meliore flamma.
Qua saga, quis te solvere Thessalis
Magus venenis, quis poterit deus?
Vix illigatum te triformi

Pegasus expediet Chimerâ."

We are not satisfied with any serious attempt at a translation of this; so none do we quote. But as a matter of curiosity we will give you an imitation by Professor Porson (1802), which clearly exhibits the coarse, vulgar, nasty mind of the man. The portrait of this most unclassically-minded classical mechanic hangs up still in the cider-cellars, where, nightly, the congenial fumes of reeking gin and beer, and the vira of tobacco-pipes mount up to salute it.

Fie, friends, were glasses made for fighting,

And not your hearts and heads to lighten ? Quit, quit, for shame, the savage fashion, Nor fall in such a mighty passion.

'Pistols and balls for six!' what sport! How distant from Fresh lights and port!' Get rid of this ungodly rancour, And bring your elbows to an anchor.

Why, though your stuff is plaguy heady,
I'll try to hold one bumper steady,
Let Ned but say what wench's eyes
Gave him the wound, of which he dies.

You won't? then, damme if I drink!
A proper question this to blink!
Come, come; for whomsoe'er you feel
Those pains, you always sin genteel.

And were your girl the dirtiest drab—
(You know I never was a blab)
Out with it; whisper soft and low ;-
What is it she? the filthy frow!

* MS. March 2, 1845.

[blocks in formation]

quis sub Arcto

Rex gelidæ metuatur oræ, Quid Tiridatem terreat, unicè Securus.

O quæ fontibus integris Gaudes, apricos necte flores, Necte meo Lamiæ coronam, Pimplea dulcis.

Nil sine te mei Prosunt honores. Hunc fidibus novis, Hunc Lesbio sacrare plectro, Teque tuasque decet sorores."

"Beloved by the Muses,
All sorrow and care
My bosom unlooses
And flings in the air;
To the wind's wanton motion

I cast them astray,
To be borne on the ocean
Of Crete far away.

I am utterly careless
What king on the coast
'Neath the Arctic, all cheerless,
Is dreaded the most;
Free and happy my state is,
No terrors I see,
What frights Tiridates
Is nothing to me.
Oh! thou who delightest,
Pimplea, sweet Muse,
In fountains the brightest
That Nymphs ever use,
Together confine me
The sunny flowers now,
A chaplet entwine me
For Lamia's brow.

Without thee, to praise him
'Twere vain to aspire;
But immortal to raise him
With Lesbian lyre;
To exalt him to heaven,
With strains new and free,
Is a service well given
Thy sisters and thee."

[blocks in formation]
« PreviousContinue »