POUR LA FÊTE DE SAINT MICHEL, ARCHANGE Te, splendor et virtus O Jésus, splendeur et Patris, Tibi mille densa mil lium Ducum corona militat: Sed explicat victor cru cem vertu du Père; Jésus, vie des cœurs, nous vous louons au milieu des Anges, toujours attentifs au moindre signe et prêts à exécuter vos ordres. Mille millions d'es prits composent votre invincible armée: à leur tête l'Archange saint Michel porte l'étendard Michaël, salutis signifer. de la croix, emblème Ut detur ex Agni thro-couronne de gloire des no Nobis corona gloriæ. Patri, simulque Filio, Tibique, sancte Spiritus, Sicut fuit, sit jugiter Sæclum per omne glo ria. Amen. V. In conspectu Angelorum psallam tibi, Deus meus, R. Adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo. cende sur nos fronts. Gloire au Père et à son Fils unique; gloire à Vous, Esprit-Saint, maintenant, comme autrefois, et durant tous les siècles. Ainsi soit-il. V. En présence des Anges, je chanterai vos louanges, ô mon Dieu. R. Je vous adorerai dans votre temple sacré, et je louerai votre nom. POUR LA FÊTE DE TOUS LES SAINTS. Placare, Christe, ser vulis, O Jésus, pardonnez à vos serviteurs, pour les Quibus Patris clemen- quels Marie, la divine tiam Tuæ ad tribunal gratiæ Patrona virgo postulat. Et vos beata, per no vem patronne, implore la clémence du Père éternel au pied du tribunal de votre miséricorde. Et vous, bienheureux esprits, divisés en neuf Distincta gyros, agmina, chœurs glorieux, éloi Antiqua cum præsenti- gnez de nous les maux cem Veris reorum fletibus Exposcite indulgentiam. Vos purpurati Martyres, Vos candidati præmio Confessionis, exules Vocate nos in patriam. Chorea casta Virgi num, Et quos eremus incolas Transmisit astris, cœli tum Locate nos in sedibus. Auferte gentem per fidam sévère la grâce des coupables, en faveur des pleurs sincères qu'ils répandent. Glorieux Martyrs, Saints Confesseurs, obtenez-nous par vos prières la grâce de quitter notre exil pour aller dans notre patrie. Troupe sacrée des saints Moines et des chastes Vierges, vous tous, Saints et Saintes de Dieu, obtenez-nous la grâce d'être avec vous sur les trônes célestes. Eloignez de nous les infidèles, afin que nous Credentium de finibus; ne formions qu'un seul Ut unus omnes unicum V. Exultabunt Sancti in gloriâ; R. Lætabuntur in cu bilibus suis. troupeau, gouverné par le seul vrai Pasteur. Gloire au Père, gloire à son Fils unique, gloire au Saint-Esprit, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il. V. Les saints tressailleront de joie dans la gloire ; R. Ils se réjouiront dans le lieu de leur re oppos. POUR LA FÊTE DES SAINTS APÔTRES ET DES ÉVANGÉLISTES. Exultet orbis gaudiis, Cœlum resultet laudi bus; Apostolorum gloriam Tellus et astra conci nunt. Vos sæculorum judi ces, Et vera mundi lumina, um. Que la terre tressaille de joie, que le ciel retentisse de louanges; la terre et le ciel célèbrent la gloire des Apôtres. O vous, les juges et la vraie lumière du monde, nos cœurs vous supplient: écoutez nos phumbles prières. tiunt, quorum Puisque la maladie et la santé vous obéissent, Languor salusque sen- guérissez nos cœurs lan guissants, et rendezSanate mentes langui- nous plus riches en ver das; Augete nos virtutibus; Ut, cùm redibit arbi ter In fine Christus sæculi, tus; Afin que, quand Jésus-Christ, le souverain juge du monde, paraîtra à la fin des siècles, il nous mette en possession de la félicité éteronelle. Jesu, tibi sit gloria, p. 618. V. Annuntiaverunt opera Dei, R. Et facta ejus intellexerunt. V. Ils ont prêché les œuvres de Dieu. R. Et ils ont compris eses merveilles. |