Page images
PDF
EPUB

And changed to grief their infant mirth
Beside the mournful widow's hearth;
One heavy blow with bar of gate
My heart and home made desolate.
Huntsmen and hounds at break of day
Went forth to search all Kinalea,
And by the dogs was Arthur found,
Not fairly buried in the ground,
But his bruised body heedless thrown
Like carcass that no friend would own:
Murdered he was by Gossip's hand,

For whom he would have staked his land.

WALSH'S DAUghter.

Small would have been the risk of ground,
When no one need for Walsh be bound;
My father had so much of pride

Ten thousand deaths he would have died
Before a favour he would take

Or ask a boon for friendship's sake.-
A blow in passion that was given
Through Christ may mercy find in Heaven.

MRS. LEARY.

If I had silver and had gold

As much as in this fair is told,

66

monly applied to children who have lost either parent. Fatherless orphans," or "motherless orphans" is the phrase made use of. The addition of "fatherless and motherless orphans," is requisite to convey the English meaning of the word.

F

I'd give it all, and think I'd be
A gainer, could I Arthur see.-
I'd give it, if 'twas ten times more,
My two best cows, the gown I wore,
Aye all I had-I'd freely give
To see again my husband live.-

WALSH'S DAUGHTER.

Alas, alas, my father dear,

No sign he shewed of guilt or fear,
When on the car I saw him bound,
I saw the rope his neck around;
And on a spike I saw his head

When he was sleeping with the dead.—

His corpse in Temple-breedy* lies,

Keen'd by the white-wing'd sea gull's cries.

KEEN ON MR. HUGH POWER.

TRANSLATED FROM THE IRISH BY THE EDITOR,

And obtained by him from the recitation of an old man, named Murray, an itinerant surveyor. The author was said to be Edmond Wall; and, to use Murray's words, "Mr. Hugh Power was one of the brightest men in Munster, and was the champion of all sorts of learning. He lived midway between our times and the sieges of Limerick, at a place called Knockastocaune (the Hill

* Or Temple breada, i.e. Bridget's Church, which stands perched on a bleak height at the western entrance of Cork harbour, and is a valuable landmark to seamen.

of the Stake), east of Castle Lyons, and north of the river Bride, in the county of Cork."

This translation was printed in Fraser's Magazine, No. II, for March 1830.

LAST night, to my sorrow,

I heard through my dreaming
The voice of the women

Cf fate sadly screaming ;-
Around me they flitted,

With mourning and weeping;
And the loss of my comfort
I knew through my sleeping.

I found it this morning—

My best friend was taken ;—

From the stock of the Powers

The best limb had been shaken

Hugh, the manly in heart

And the princely in spirit,

Who, from lofty descent,

Did these virtues inherit.

O Death! you're my ruin,
My woe and distraction ;—
You have crushed all my hopes
By this cruel action.

As a hive full of honey,

My heart you have rifled;

*The Banshee, see p. 15.

And within it all joys,

Like bees have been stifled.

O Death! you have robbed me,
And taken my treasure;
You've made me a bankrupt

For ever in pleasure ;-
You've struck down and trampled,
My prop and protection,

And left me the victim

Of grief and dejection.

The darning of needles

Red-hot I'm enduring,

Through my heart's inward core,
Without hope of curing.
Through my lungs and my liver
I feel my disaster;-
Where's the doctor can cure it
With physic or plaister?

Hugh, the loved son of PierceWho, for bright conversation, All scholars exceeded

Of this learned nationSeven weeks at one sitting, Without thought of tiring, I could hear you discourse,

In silent admiring.

There's grief and confusion,

Both above us and under,

In the voice of the Heaven

That speaks with its thunder-
In the fall of the waters

Tumultuously rushing,

Through their deep-furrowed channels
So furiously gushing.

The earth that we tread on

To its centre doth tremble,

At the cry, that no cry

Of this earth doth resemble;

For the keen of the dwellers

Of dark Cairn Thierna*

Has reached Una's palace,
On misty Knockfierna.

With the gust of the night-wind

So dolefully sweeping,
To Knocklienah and Cashel

Is carried the weeping;

Thence onward it travels

To high Knockahannah,
Till the accents of wailing

Reach gray Slievenagranna.

*The fairies supposed to inhabit Cairn Thierna, a hill near Fermoy, in the county of Cork. Knockfierna is a well-known mountain in the county of Limerick, over which a fairy queen named Una, is said to preside. Spenser wrote his "Fairy Queen" between these two hills.

« PreviousContinue »