Page images
PDF
EPUB

tion du présent décret, qui sera inséré au buls letin des lois.

Donné en Notre palais de Cassel, le 20 février an 1310, de Notre règne le quatrième.

Signé: JÉROME NAPOLÉON.

Par le Roi.

Le Ministre Secrétaire d'Etat, sigué: COMTE DE FÜRSTENSTEIN.

[ocr errors]

o

(N! 28.) DÉCRET ROYAL du 25 février 1810,

qui ordonne l'érection d'une statue en bronze de l'Empereur Napoléon, sur la place royale

de Cassel. JÉROME NAPOLÉON, PAR LA GRÂCE DE DIEU ET LES CONSTITUTIONS, ROI DE WESTPHALIE, PRINCE FRANÇAIS, etc.

Nous avons décrété et décrétons:

Art. 1. Il sera élevé sur la place royale de Notre bonne ville de Cassel, une statue en bronze de l'Empereur Napoléon, avec cette inscription;

La Westphalie reconnaissante
à érigé ce monument

en 1813,

à son fondateur
NA PO LÉON P R E MI ER,
Empereur des Français,

Roi d'Italie,
Protecteur de la confédération du Rhin,

Médiateur de la confédération Suisse,

gegenwärtigen Decretes, weldico in das Gefeßbülletin eingerickt werden soll, beauftragt.

Gegeben in Unserm Pallaste zu Cassel, am 20sten Februar 1810, im vierten Jahre Unserer Regierung. Untersdrieben: Hieronymus Napoleon.

Auf Befehl des Königs. Der Minister Staats-Secretair, unterschrieben: Graf von Fürstenstein.

[ocr errors]

(Nro. 28.) Königliches Decret vom 25ften Februar

1810, welches die Errichtung einer Statue von Erß des Kaisers Napoleon, auf dem Königs:

Plake zu Caffel befiehit. Wir Hieronymus Napoleon, von Gottes Gnaden und durd, die Constitutionen, König von Westphalen, französischer Prinz 2c. 2c.

Haben terordnet und verordnen:

Art. 1. Auf dem Königsplaße Unserer guten Stadt Caffel foll eine Statne von Erk des Kaisers Napoleon init folgender Inschrift errichtet werden:

Das dankbare W eftphalen
errichtete dieses Denkmal

im Jahre 1812,

Teinem Stifter
Napoleon De m E r ft e n,

Kaiser der Franzosen,

König von Italien,
Beschüßer des rheinischen Bundes,
Vermittler des Bundes der Sdweißer.

Art. 2. Elle sera terminée et placée le 15 novembre 1812, anniversaire du jour où la Constitution de Westphalie fut signée.

Art. 3. De ce jour, la place Royale prendra. le nom de Place - Napoléon.

Art. 4. Il ne sera employé à cette statue, que

du métal de Nos mines. Art. 5. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent décret.

Donné en Notre palais de Cassel, le 25 févier an 1810, de Notre règne le quatrième.

Signé: JÉROME NAPOLÉON.

Par le Roi.

Le Ministre Secrétaire d'Etat, signé : COMTE DE FÜRSTENSTEIN.

Certifié conforme :
Le Ministre de la Justice,

signé: SIMÉON.

Art. 2. Die Statue foll am 15ten November 1812, als dem Fahrstage, wo Westphalens Vers fassungs-Urkunde unterzeichnet wurde, vollendet seyn, und aufgerichtet werden.

Art. 3. Von diesem Tage an bekommt der KS: nigoplag den Namen: Napoleonsplak.

Art. 4. Zu der Statue foll nur Metal aus Infern Bergwerken genommen werden.

Art. 5. Unser Minister des Innern ist mit der Volziehung des gegenwärtigen Decretes beauftragt.

Gegeben in Unseriu Pallafte zu Cassel, am 25sten Februar 1810, im vierten Jahre Unserer Regierung.

Unterschrieben: Hieronymus Napoleon.

Auf Befehl des Königs.

Der Minister Staats: Secret air, unterschrieben: Graf von Fürstenstein.

U18 gleichlautend bescheiniget:

Der Suftizminifter, unterschrieben: Siméon.

« PreviousContinue »