I have lost my book; have you found it?-She has several times?—I had not then answered his letter. If they (had gone) there, would they not have lost their étaient allés, v. y, time? Yes, they would.-He (139-3) says he would have sold dit, v. que us very good wine.-Had you not forbidden her (17-2) speak?—That they might have waited (for us). attend-re nous. to lui de RECAPITULATORY EXERCISES ON THE VERBS OF THE FOUR REGULAR CONJUGATIONS. expect your mother to-day?-We hope that you will attendre espérer, v. succeed in your undertaking. Why réussir entreprise. Pourquoi, adv. do you not fulfil your promise?-Are you to expect the least accomplir, v. promesse, f. Devoir attendre favour from your parents and friends?-They perceive grâce, f. the danger, and they do not endeavour apercevoir, v to shun it. IMP. I was speaking of your aunt when you (came in), tante, f. parler étes entré, and was doing her the justice which she deserves.—Mr. N. rendre, v. mériter, v. did not act towards your son with much tenderness. tendresse, f. agir, v. Mr. P. and I were answering your letters when (55-11) -You undoubtedly sans doute, adv. last voyage. - dernier, adj. fils, m. you arrived. êtes arrivé. entertained great hopes from his concevoir1 (17-2) They were spending their money dépenser, v. in trifles, instead of buying books. en, p. bagatelle, f. au lieu de, p. acheter, v. (16—1.) PRET.-I built this house in one thousand seven hundred and seventy-nine. Your father received yesterday agreeable was gone. We sent him (a great deal) of money unknown fut parti, p. p. envoyer beaucoup à l'insçu, p. to your mother.-Why did you not finish your work sooner? (As soon as) they perceived us, they (ran away). Dès que, c. apercevoir prirent la fuite. FUT.-I will give in my accounts (at the) beginning of next rendre 6 au week. My friend Mrs. R. will dine with prochain, adj. semaine, f. me next Wednesday.-We shall seize the first opportunity Mercredi, m. saisir, v. bonté, f. occasion, f. bientôt 2, adv. to thank him for his kindnesses.-You will soon pour remercier, v. de entertain a better opinion of him.-Will not your sister concevoir1 (come down stairs) to-day? descendre, v. COND. PRES.-If my father were rich, he would rebuild ancêtres, m. jouir, v. Let him receive the punishment due to his crime. Imitate the great actions of your ancestors.-Let them enjoy tout dirai, v. (55-12) don. Though he hears what you say, Quoique, c. comprendre, v. understand you. She is never pleased, obey her in (every thing). I (will tell) it to you lui en, p. provided you do not speak of it to your sister. IMP.-I wrote to your father (some time ago), écrivis, v. that il y a quelque temps, afin que, c. he might engage Mr. W. to come and spend the holi inviter, v. a passer, v. days with us. That she might reflect on her own cance, f. pl. réfléchir va propre, adj. conduct, and not on that of to see us, lest we should perceive his bad designs de peur que, c. (313,*) apercevoir, v. -Your uncle desired that you might sell his two horses to Mr. B.-I should be very sorry if they fell into que, c. tomber, v. en bad hands. (17-2). PROMISCUOUS EXERCISES ON THE COM POUND TENSES. I have spoken to my father of it, but he has not répondu m'a yet (given me any answer).-Have I not faithfully encore, adv. fidèlement executed your orders ?-Has your sister succeeded in her réussi undertaking ?—Yes, she has, and I have congratulated her people?-He would have been punished, if I had not gens, m. defended his cause.-We thought you would have brought cause, f. croyions, v. amener your brother with you.-Have we not been obliged to (wait for) Miss A. ?—It is for that reason that represented to him all the danger of it.-Mrs. F. has gained had malle, f. have received your money (a month ago), if the mail il y a un mois not been robbed.-Mrs. P. told me voler, v. she would have paid (316-2) you (some time ago), if she had sold her goods. il y a quelque temps, marchandise. OF PASSIVE VERBS. Verbs passive are very easily conjugated. The participle past of the verb, which is to be conjugated, is merely to be joined to the auxiliary verb être, to be, through all its moods, tenses, numbers, and persons. It is to be observed, that in French this participle agrees in gender and number with the noun or pronoun which stands as subject to the verb. Ex. Learners may easily know a neuter verb from an active one, because the latter generally has, or can always have, a direct object after it: whereas the neuter verb never has, nor can have, any but an indirect one: for instance, |