Page images
PDF
EPUB

Lis de los Sugetos que se han estimado aptos para Regentes des Reyno.

EL DUQUE DEL INFANTADO.
EL DUQUE DE MONTEMAR.

EL BARON DE EROLES.

EL OBISPO DE OSMA.

D. ANTONIO GOMEZ CALDERON. No se creen dichos Individuos autorizados para hacer por si el nombramiento por las razones expresadas en nuestro Oficio del dia de ayer, ni prodran expedir la Cedula ordinaria para su publicacion por no estar instalados los Consejos; pudiendo entretanto anunciarse por medio de una Proclama como la que se ha fixado en este dia con fecha de ayer por S. A. R., quien se servirá V. E. hacerlo presente.-Dios guarde á V. E. m. a.

Exmo. Señor.

EL DUQUE DEL Infantado.
M. EL DUQUE DE MONTEMAR.
-CONDE DE GARCIEZ.

Exmo. Senor de Martignac.

List of Individuals judged to be qualified for Regents of the Kingdom.

THE DUKE OF INFANTADO.

THE DUKE OF MONTEMAR.
THE BARON DE EROLES.

THE BISHOP OF OSMA.

DON ANTONIO GOMEZ CALDERON.

as the

The Individuals first mentioned
do not think themselves justified
in proceeding, of their own au-
thority, to the nomination, for the
reasons specified in our Letter of
yesterday; nor can they issue
the usual Order [Cedula] for its
Publication, inasmuch
Councils are not installed.
It
may in the mean time be an-
nounced by means of a Proclama-
tion, like that which was published
to-day, under date of yesterday,
by His Royal Highness, to whom
Your Excellency will be pleased
to communicate this Letter. God
preserve Your Excellency many
years.
Most Excellent Sir,

THE DUKE DEL INFANTADO.
M. THE DUKE DE MONTEMAR.
-CONDE DE GARCIEZ.

H. E. Senor de Martignac.

(Sixth Inclosure.)-DECLARATION.

Nous, Louis Antoine d'Artois, Fils de France, Duc d'Angoulême, Général-en-Chef de l'Armée Française en Espagne ;

Vu notre Arreté en date du 23 courant, portant que les Conseils de Castille et des Indes seront convoqués à l'effet de procéder à l'élection des Membres qui devront composer la Régence du Royaume;

Vu la délibération prise par les Conseils réunis sous la date du même jour, potant que les Conseils ne se jugent pas autorisés par les Lois du Royaume, à élire eux-mêmes la Régence, mais qu'ils croient de leur devoir de nous présenter la Liste des Sujets qui leur paraissen, les plus propres à ces hautes fonctions;

Vula Liste à nous présentée le 24, en exécution de cette délibération, et portant les noms suivants:

LE DUC DE L'INFANTADO.

LE DUC DE MONTEMAR.

LE BARON D'EROLES.

L'EVEQUE D'OSMA.

D. ANTONIO GOMEZ CALDERON.

Déclarons, au nom de Sa Majesté Le Roi de France, notre Seigneur et Oncle, reconnaitre comme composant la Régence du Royaume, pendant la captivité de Sa Majesté Le Roi Ferdinand VII.

Président, NOTRE COUSIN LE DUC DE L'INFANTADO.
Membres: NOTRE COUSIN LE DUC DE MONTEMAR.

LE BARON D'EROLES, Lieutenant-Général.

M. L'EVEQUE D'OSMA.

M. ANTONIO GOMEZ CALDERON.

Donné en Notre Quartier Général, à Madrid, le 25 Mai, 1823.

LOUIS ANTOINE.

Par son Altesse Royale le Prince Généralissime.

Le Conseiller d'Etat, Commissaire Civil de sa Majesté Très ChréDE MARTIGNAC.

tienne.

SIR,

No. 2.-Mr. Secretary Canning to Don Victor Saez.

Foreign Office, June 19, 1823. I HAVE the honour to acknowledge the receipt of the Letter which Your Excellency did me the honour to address to me on the 7th instant, announcing the Installation of a New Regency at Madrid, and inclosing a Letter, addressed (as you inform me) by that Body to The King, my Master.

The Regency of Urgel, some months ago, and more recently that which was instituted after the entrance of the French Army into Spain, successively addressed Letters to me, announcing, in like manner, their assumption, respectively, of the Government of Spain.

To neither of these communications has it been thought necessary to return any answer: and, if I now deviate from the course pursued in those two instances, it is only because I would not appear to be guilty of incivility, in sending back your Messenger without a written acknowledgment of your Letter.

The

I have, however, nothing to add to that acknowledgment. King, my Master, having a Minister resident near the Person of His Catholic Majesty, cannot receive a Communication of this description; and it is, therefore, not consistent with my duty to lay before The King, the Letter addressed to His Majesty; which I have the honour herewith to return. I have the honour, &c.

--

His Excellency Don Victor Saez.

GEORGE CANNING.

EXPLANATORY and ADDITIONAL ARTICLES to the Treaty between Great Britain and Spain, for the Prevention of the Traffic in Slaves.-Signed at Madrid, December 10, 1822.

EXPLANATORY ARTICLE

to the Treaty between His Majesty The King of The United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty The King of the Spains.-Signed at Madrid, Sep. 23, 1817.

WHEREAS it is stated in Article I. of "Instructions intended for the British and Spanish Ships of War employed to prevent the illicit Traffic in Slaves," that "Ships on board of which no Slaves shall be found, intended for purposes of Traffic, shall not be detained on any account or pretence whatever;" and whereas it has been found by experience, that Vessels employed in the illegal Traffic have put their Slaves momentarily on shore, immediately prior to their being visited by Ships of War, and that such Vessels have thus found means to evade forfeiture, and have been enabled to pursue their unlawful course with impunity, contrary to the true object and spirit of the Treaty above mentioned:

The High Contracting Parties therefore feel it necessary to declare, and it is hereby declared by them, that if there shall be clear and undeniable proof that a Slave or Slaves has or have been put on board a Vessel for

ARTICULO DECLARATORIO del Tratado existente entre Su Magestad El Rey del Reyno Unido de La Gran Bretana é Irlanda, y Su Magestad El Rey de las Espanas.-Firmado en Madrid, á 23 Setiembre de 1817.

ESTANDO estipulado en el Articulo I. de "las Instrucciones para los Buques de Guerra Españoles é Ingleses, empleados en impedir el ilicito comercio de Esclavos," Que "los Buques á cuyo bordo no se hallaren Esclavos destinados para el Tráfico, no serán detenidos bajo ningun pretexto 6 motivo;" y habiendo acreditado la experiencia, que algunos Buques empleados en dicho ilegal Tráfico, han desembarcado momentaneamente los Esclavos que tenian á su bordo, inmediatamente antes de ser visitados por los Buques de Guerra, logrando por este medio evadirse de la confiscacion, y cóntinuar impunemente sus ilegitimos procedimientos, contra el verdadero objeto y espiritu del referido Tratado:

Las Altas Partes Contratantes creen necesario declarar, como por el presente Articulo declarán, Que si constare por una prueba clara é irrefragable, que hubiesen sido embarcados uno ó mas Esclavos en cualquier Buque con

[blocks in formation]

ADDITIONAL ARTICLE to the Treaty between His Majesty The King of The United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty The King of the Spains.-Signed at Madrid, September 23, 1817.

THE High Contracting Parties hereby agree, That in the event of the absence, on account of illness or of any other unavoidable cause, of one or more of the Commissioners, Judges and Arbitrators, under the above mentioned Treaty, or in the case of their absence in consequence of leave from their Government, duly notified to the Board of Commission sitting under the said Treaty, their Posts shall be

objecto de Comercio ilegitimo, durante el viage particular en que fuere apresado, en tal caso, y en virtud de esta causa, segun el verdadero espiritu y sentido de las Estipulaciones del Tratado, el mencionado Buque será detenido por los Cruceros, y condenado por los Comisionados.

El presente Articulo Declaratorio tendrá la misma fuerza y efecto que si estuviese inserto, á la letra en dicho Tratado, y se considerará como parte del mismo.

En fé de lo cual, los Infrascriptos, autorizados con Plenos Poderes al efecto, han firmado y sellado el presente Convenio, en Madrid, á 10 de Diciembre de 1822.

(L. S.)

EVARISTO SAN MIGUEL.

ARTICULO ADICIONAL al Tratado existente entre Su Magestad El Rey del Reyno Unido de La Gran Bretana é Irlanda, y Su Magestad El Rey de las Espanas.-Firmado en Madrid à 23 Setiembre, 1817.

LAS Altas Partes Contratantes estipulan por el presente Articulo, Que en caso de ausentarse por enfermedad ú otra causa inevitable, uno 6 mas Comisionados, Jueces, Arbitros, establecidos con arreglo al referido Tratado, ó sea que proceda esta ausencia de permiso dado por su Gobierno, y notificado en debida forma al Tribunal de Comision formado en virtud del mencionado Tratado, serán substituidas sus Plazas del

[blocks in formation]

PAPERS relating to the Slave Trade.-Presented to Parliament by His Majesty's Command, May 1823.

No.

Page

1. The Duke of Wellington to Mr. Secr. Canning, Paris............Sept. 21, 1822 90 2. Mr. Sec. Canning to the Duke of Wellington, Foreign Office, Oct. 1, 3. The Duke of Wellington to Mr. Secy. Canning, Verona......... Nov. 29,Incl. 1.-Procès-Verbal of the Conference

90

94

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »