Page images
PDF
EPUB

tromper un prêtre? Depuis long-temps, j'avais lu dans vos ames: mais j'avais besoin de votre talent; il se serait peut-être éteint dans le bonheur. Une situation tranquille n'est pas propre à développer la fièvre du génie. J'ai irrité et animé le vôtre par la difficulté; la difficulté est la dixième des muses.

1

>>> Je vous dois le plus rare chef-d'œuvre de l'art, recevez celui de la nature ».

Il dit; et les embrassant l'un et l'autre, il unit les mains de Charillus et de Myrtho.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

seaux et les barques de dessus le rivage 1, pour les lancer sur les flots. Déjà la mer, légèrement agitée par les vents du printemps, semblait appeler les navigateurs ; ils reprenaient leurs travaux, leurs projets et leurs espéran-ces. Ainsi le premier rayon de Phébus ranimę un essaim d'abeilles qui se répand en groupes dans les airs et sur les prairies; on les voyait s'élancer en foule du sein des îles sur leurs légers bâtimens ; les femmes, les enfans les suivaient des yeux, et faisaient des

1 Pandusia. On retirait les vaisseaux à terre, lorsque la mer devenait innavigable.—Hesiod. oper. I, II. Procl. ibid. Eneas tacticus Poliorc. c. IX. Kubernésia. Fête commémorative du voyage de Thésée en Crète. Nausithée tenait le gouvernail dans la navigation. Plutarq.

voeux pour leur retour. Ils sacrifiaient à Borée.

«Dieu puissant et terrible, cède l'empire des mers au Nothus: nous embrassons tes autels 2, nous jurons par ton nom3. O Borée ! tu dois protéger les Athéniens, puisqu'allié à la famille de leurs rois, tu choisis at milieu d'eux l'objet de tes amours la belle Orytie 4, la fille d'Érectée, que tu enlevas près de l'Ilissus.

[ocr errors]

>> Tes autels s'élèvent au milieu de nous; ton cuite n'est pas moins solennel dans ces lieux qu'à Mégalopolis, où les Arcadiens ont bâti en ton honneur un édifice superbe où ils t'immolent chaque année de nombreuses victimes 5.

» Et vous, qu'adore et invoque la brillante Athènes, la sombre Lacédémone 7, la reconnaissante Cyrène 8; vous, en l'honneur desquels 1 Hésych.

2 Plat. in Phedr.

3 Libanius, declam. xx.

Pausan. Attic. Plat. loc. cit. Apollonius Rhod. argonaut. 1. 1. Nonnus dionys. xxxix.

5 Pausan. Arcad.

6 Plut. in Thes. Cicer. de nat. deor. 1. 111. Eusthat. ad odyss. Pindar. Pyth. 11. epod. ult. Tzetzès ad Ly-. coph. Theodor. 1. viii de Gr. aff.

7 Pausan. Nussenias. Sidonius, carm. IX.

8 Scol. Pind. Pyth. od. v.

,

on célèbre ces jeux magnifiques; vous, dont le temple s'élève auprès de celui des Grâces 1 et auxquels sont consacrées trente pierres 2 dans les bois de l'Achaïe 3, fils de Tyndare et de Léda 4; gardiens, protecteurs, dieux sauveurs, génies tutélaires, daignez vous manifester aux pieux navigateurs.... Que votre astre les conduise; qu'il brille pour eux au milieu des tempêtes, dissipe les nuages et calme les flots 5;

Pausan. Lacon,

2 Ce nombre est égal à celui des degrés du signe des gémeaux. — Dupuis.

3 Pausan. Attic.

4 Court de Gébelin explique la fable des dioscures, en supposant que l'un est le soleil d'été, brillant et plein de force, et l'autre le soleil d'hiver, faible et éteint.

L'explication du savant Dupuis est encore plus simple; elle est tirée de l'aspect et de la figure des constellations.

Lorsque le soleil est dans les gémeaux, la constellation du cygne monte avec la nuit, et semble poursuivie par celle de l'aigle.

Les gémeaux, à leur concher, descendent droits et en se tenant embrassés; ils sont, au contraire, inclinés et couchés en se levant. C'est sur leur position respective que la fiction a été établie.

5. . . . . Quorum simul alba nautis

Stella refulsit.

1

qu'ils sentent votre présence; que vos rayons consolateurs, augures de la sérénité, voltigent quelquefois autour des mâts enflammés. Votre culte est uni à celui des divinités redoutables de la Samothrace. Ce ne fut pas en vain alors que les argonautes étaient battus de la tempête, qu'Orphée, le religieux Orphée vous invoqua; vous daignâtes sourire à sa piété. La vague, prête à les engloutir, s'appaisa 2. Vos images sont sculptées sur la poupe de nos vaisseaux. Le xénisme, 3 ce sacrifice en votre honneur, est le plus grand et le plus complet, il est triple ; nous vous im

1

Defluit saxis agitatus humor

Concidunt venti fugiuntque nubes,
Et minax (quod sic voluerc) punto

Unda recumbit.

Dixit, et ingenti flammantem nubila sulco
Direxit per inane facem, quæ puppe propinquâ
In bifidum discessit iter, fratresque petivit
Tyndareos, placida et mediis in frontibus hæsit
Protinus amborum, lumenque innoxia fudit
Purpureum, miseris olim implorabile nautis
VAL.-FLAC.

2 Apoll. arg 1. 1. Val.-Flac. 1. 11.
3 Scol. Pind. ad olymp. III, str. 3.

* Pausan.

« PreviousContinue »