Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

1 «< Divino, etc. » Pendant que sainte Geneviève faisait bâtir une basilique en l'honneur de saint Denis, les ouvriers manquèrent d'eau. Elle fit le signe de la croix sur un vase qui se remplit tout à coup, et qui fournit à boire aux ouvriers tant que les travaux durèrent. Les miracles opérés par sainte Geneviève de son vivant et rapportés dans cette séquence ont été racontés par Génésius, prêtre et directeur de la sainte. Il écrivit sa biographie dix-huit ans après sa mort. Quant aux miracles obtenus par son intercession, on peut en trouver les circonstances et les preuves historiques dans BOLLANDUS, Miracula sancta Genovefa post mortem.

2 « Contractum, etc.» Un enfant de 14 ans s'était tué en tombant dans un puits. Sainte Geneviève, touchée des larmes de sa mère, jeta sur lui son manteau et rappela à la vie.

3 Cette strophe contient le récit de deux miracles opérés par la

Contrectantes 8 sacrum florem, Respiremus ad odorem Respersæ dulcedinis.

vertu des prières de sainte Gene viève : l'un, le miracle des ardents, dans une église où les cierges s'étaient éteints; l'autre au milieu des désastres causés par une inondation.

4

« Amnis. » La Seine.

Ignem sacrum,» le feu sacré, sorte de maladie épidémique, le mal des ardents.

Sainte Agnès, vierge et martyre, fut torturée l'an 303 de Jésus-Christ, sous l'empereur Dioclétien.

7 « Les deux premières et les cinquième, huitième et neuvième strophes ont le même rhythme que la première strophe de la séquence Heri mundus exul tavit. Voyez, page 466, note 1. Cette séquence est admirable d'un bout à l'autre par la simplicité et la précision du style, et surtout par la rapidité, le mouvement et l'intérêt du récit.

[blocks in formation]

7

Pulchra, prudens et illustris Jam duobus Agnes lustris Addebat triennium: Proles amat hanc præfecti, Sed ad ejus virgo flecti Respuit arbitrium.

Mira 1 vis fidei,

Mira virginitas, Mira virginei Cordis integritas!

Sic Dei Filius

Nutu mirabili
Se mirabiliùs

Prodit in fragili 2.

Languet amans, cubat lecto, Languor notus fit præfecto;

Maturat remedia.
Offert multa, spondet plura
Periturus peritura,
Sed vilescunt omnia.

Nudam 3 prostituit
Præses flagitiis
Quam Christus induit
Comarum fimbriis
Stolâque cœlesti 4.

Les deux strophes suivantes renferment quatre vers de six syllabes qui ont la pénultième brève, et qui sont liés par des rimes croisées.

2 « Se prodit in fragili. » Pensée analogue à celle que saint Paul exprime dans sa Ire Epitre aux Corinthiens, ch. 1, v. 27: « Intirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia.» Rien assurément ne prouve mieux la justesse des paroles de l'Apôtre que les victoires éclatantes remportées sur le démon par cette foule de vierges chrétiennes qui ne reculèrent pas devant les supplices les plus affreux, malgré la faiblesse de leur âge et de leur sexe,

Coelestis nuntius
Assistit propiùs;
Cella libidinis

Fit locus luminis :
Turbantur incesti.

Cæcus amans indignatur,
Et irrumpens præfocatur
A maligno spiritu.
Luget pater, lugent cuncti,
Roma flevit pro defuncti
Juvenis interitu.

Suscitatur ab Agnete; Turba fremit indiscrete; Rogum parant virgini, Rogus ardens reos urit, In furentes flamma furit,

Dans honorem numiņi.

Grates 5 agens Salvatori, Guttur offert hæc lictori: Nec ad horam timet mori Puritatis conscia.

Agnes, agni salutaris
Stans ad dextram gloriaris,
Et parentes consolaris
Invitans ad gaudia.

et qui virent se briser contre elles toute la puissance des tyrans.

3 Les deux strophes suivantes renferment cinq vers de six syllabes. Les quatre premiers ont la pénultième brève et sont liés, dans la sixième strophe, par des rimes croisées, et dans la septième, par des rimes plates. Le cinquième vers a la pénultième longue, et rime avec le cinquieme vers de la strophe correspondante.

4 Nudam... cœlesti. » Image pleine de justesse et de grâce.

Les deux strophes suivantes ont le même rhythmne que la dixième strophe de la séquence Heri mundus exultavit. Voyez, page 468, note 5.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Post1 auditam fidei constantiam, Præses acerbiori.
Jubet ambos pertrahi Valentiam 2 Equuleum perpessus et ungulam

Sub catenis.

[blocks in formation]

Cette strophe renferme six vers. Le premier et le deuxième le quatrième et le cinquième ont onze syllabes et la pénultième brève; ils riment deux à deux. Le troisième vers est lié au sixième par la rime; ils ont tous les deux quatre syllabes et la pénultième longue.

2 « Valentiam,» Valence, ville d'Espagne.

3 Les deux strophes suivantes ont le même rhythme que la sixième et la septième strophe de la prose Ecce dies celebris. Voy. page 482, note 7.

« Pro posse » équivaut à « pro viribus. Cette construction de l'infinitif avec une préposition n'est pas ordinaire; cependant, loin de la blâmer, il faut savoir gré au poète de l'avoir employée ici, puisqu'elle a toutes les qualités requises: la clarté, la concision et l'élégance.

« Potuit. »Sous-entendu «no

cere. »

Cette strophe renferme six vers. Le premier et le deuxième,

Vincentius,conscendit craticulam Spiritu fortiori.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

1 « Reformidat. » Sous-entendu « illud. »

2 Dans cette strophe, tous les vers de huit syllabes ont, indépendamment de la rime finale, une rime intérieure à la quatrième syllabe.

& Les deux dernières strophes ont le même rhythme que les deux dernières de la séquence Zyma vetus expurgetur. Voyez, page 480, note 3.

Voyez dans les Actes des Apôtres, ch. 1x, le récit de la conversion de saint Paul.

6

Hic Benjamin adolescens, Lupus rapax, prædâ vescens, Hostis est fidelium.

Manè lupus, sed ovis vespere, Post tenebras lucente sidere Docet Evangelium.

Heri mundus exultavit. Voyez, page 466, note 1.

« La deuxième et la dixième strophe ont le même rhythme que la troisième de la séquence Žyma vetus expurgetur. Voyez, page 476, note 5.

Lupus, etc.» Jacob, en bénissant ses fils, dit à Benjamin, Genèse, ch. XLIX, V. 27: « Benjamin, lupus rapax, manè comedet prædam et vespere dividet spolia.

[ocr errors]

8 Cette strophe et la neuvième ont le même rhythme que la La première et la sixième quatrième strophe de la séquence strophe ont le même rhythme Zyma vetus expurgetur. Voyez, que la troisième de la séquence page 476, note 6.]

« PreviousContinue »