Page images
PDF
EPUB

which was laid down with respect to the treatment of the ships of the 2 countries in the Treaty of Commerce and Navigation between Her Britannic Majesty and His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany, which was signed at Florence, on the 5th of April, 1847, have appointed as their Plenipotentiaries to conclude a Convention for that purpose, that is to say:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable Sir Henry Lytton Bulwer, a Member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany;

And His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany, Don Andrew of the Princes Corsini, Duke of Casigliano, Knight of the distinguished Military Order of St. Stephen, Pope and Martyr; Grand Cross of the Imperial Austrian Order of Leopold; Grand Cross of the Royal Order of St. Januarius of Naples; Grand Cross decorated with the Grand Ribbon of the Holy Military Order of St. Maurice and St. Lazarus of Sardinia; Grand Cross of the Royal and distinguished Spanish Order of Charles III, of the Pontifical Order of St. Gregory the Great,

* Vol. XL.

dei bastimenti dei due paesi, fu consegnato nel Trattato di Commercio e Navigazione fra la Maestà Sua e Sua Altezza Imperiale e Reale, firmato in Firenze il 5 Aprile, 1847, hanno nominato a loro Plenipotenziarj onde concludere una Convenzione per tale oggetto:

Sua Maestà la Regina del Regno Unito della Gran Brettagna e d'Irlanda, l'Onorevolissimo Sir Enrico Lytton Bulwer, Membro del Consiglio Privato di Sua Maestà, Cavaliere Grancroce dell' Onorevolissimo Ordine del Bagno, Inviato Straordinario e Ministro Plenipotenziario della Maestà Sua presso Sua Altezza Imperiale e Reale il Granduca di Toscana;

E Sua Altezza Imperiale e Reale il Granduca di Toscana, Don Andrea dei Principi Corsini, Duca di Casigliano, Cavaliere dell' insigne Ordine Militare di Santo Stefano Papa e Martire; Grancroce dell' Ordine Imperiale Austriaco di Leopoldo; Gran Cordone di quello Reale di San Gennaro di Napoli; Grancroce decorato del Gran Cordone del Sacro Militare Ordine dei Santi Maurizio e Lazzaro di Sardegna; Graucroce del Reale e distinto Ordine Spagnuolo di Carlo III; di quello pontificio di San Gregorio Magno, e dell' altro Imperiale Francese della Legione Page 942.

and of the Imperial French Order of the Legion of Honour; Knight of the Pontifical Order of Christ; Grand Cross of the Parmese Order of St. Ludovic; Chamberlain and Minister Secretary of State for Foreign Affairs of His aforesaid Imperial and Royal Highness;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed to the following Articles:

ART. I. The subjects and ships of each of the High Contracting Parties (Her Majesty the Queen of Great Britain and Ireland, and His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany) shall enjoy, in the dominions and territories of the other, the same rights with respect to the coasting trade, and shall be treated in every case with regard to that trade in the same manner as native subjects and national vessels.

II. Furthermore, the Ionian Islands being under the protection of Her Britannic Majesty, the subjects and vessels of those islands shall enjoy, in the Tuscan dominions, all the advantages which are granted by the present Treaty to the subjects and vessels of Great Britain, as soon as the Government of the Ionian Islands shall have agreed to grant the same reciprocal advantages in those islands to the subjects and vessels of His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany; it being understood that to prevent abuses, every [1853-54.]

d'Onore; Cavaliere dell' Ordine Pontificio di Cristo; Grancroce dell' altro Parmense di San Lodovico; Ciamberlano e Ministro Segretario di Stato per gli Affari esteri della prefata Imperiale e Reale Altezza Sua;

I quali, dopo di esseri scambievolmente comunicati i respettivi loro pienipoteri, trovati in buona e debita forma, sono convenuti negli Articoli seguenti:

ART. I. I sudditi e bastimenti di ciascheduna delle Alte Parti Contraenti (Sua Maestà le Regina della Gran Brettagna e d'Irlanda, e Sua Altezza Imperiale e Reale il Granduca di Toscana) godranno nei dominj e territorj dell' altra, rispetto al commercio di cabotaggio, gli stessi diritti dei sudditi e dei bastimenti nazionali, e saranno in ogni occasione relativa a tal commercio, trattati nella medesima guisa.

G

II. Oltre a ciò, essendo le Isole Ionie sotto la protezione di Sua Maestà Britannica, i sudditi e bastimenti di quelle Isole godranno, nei dominj Toscani, di tutti i vantaggi che sono accordati dal presente Trattato ai sudditi e bastimenti della Gran Brettagna, tosto chè il Governo delle Isole Ionie avrà dal canto suo acconsentito ad accordare gli stessi reciproci vantaggi nelle Isole medesime, ai sudditi e bastimenti di Sua Altezza Imperiale e Reale il Granduca; bene inteso che a prevenire ogni abuso, ciascun bastimento Ionio che voglia

Ionian vessel claiming the benefits of the present Treaty, shall be furnished with the Patent, signed by the Lord High Commissioner or by his Representative, which is required by Article V of the Treaty of April 5, 1817, before alluded to.

III. The present Convention shall be considered as additional to the Treaty of April 5, 1847, referred to in the Preamble of the present Convention, and shall have the same duration as that Treaty.

It shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Florence as soon as may be within the space of 2 months from the date of its signature.

In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present Treaty in 2 originals, and have affixed thereto the seals of their arms.

Done at Florence, the 30th day of December, in the year of our Lord 1854.

(L.S.) H. L. BULWER.
(L.S.) DUCA DI CASIG-
LIANO.

profittare dei benefizj del presente Trattato, dovrà esser munito della Patente firmata dal Lord Alto Commissario o dal suo Rappresentante, la quale è richiesta dall' Articolo V dell Trattato del 5 Aprile, 1847, di sopra citato.

III. Il presente Convenzione dovrà considerarsi come un' aggiunta al Trattato del 5 Aprile, 1847, cui allude il Preambolo della Convenzione medesima, ed avere la stessa durata di esso.

Dovrà poi ratificarsi, e le ratifiche dovranno esserne cambiate in Firenze più presto che sarà possibile entro lo spazio di due mesi dal dì della sua sottoscrizione.

In fede di che hanno i Plenipotenziarj rispettivi sottoscritto il presente Trattato in doppio originale, e vi hanno apposto il sigillo delle loro armi.

Dato in Firenze, questo dì 30 del mese di Dicembre, dell' anno di Grazia 1854.

(L.S.) DUCA DI CASIGLIANO.

(L.S.) H. L. BULWER.

PROTOCOL of Conference between Austria, France, Great Britain, and Prussia, relative to the non-Evacuation of the Danubian Principalities by Russia, and the consequent participation of England and France in the War between Russia and Turkey.-Vienna, April 9, 1854.

PRESENTS: Les Représentants d'Autriche, de France, de Grande Bretagne, et de Prusse.

Sur la demande des Plénipotentiaires de France et de Grande Bretagne la Conférence s'est réunie pour entendre la lectures des

piêces qui établissent que l'invitation adressée au Cabinet de St. Pétersbourg d'évacuer les Principautés Moldo-Valaques dans un délai fixe, étant restée sans réponse, l'état de guerre déjà déclarée entre la Russie et la Sublime Porte, existe également de fait entre la Russie, d'une part, et la France et la Grande Bretagne, de

l'autre.

Ce changement opéré dans l'attitude de deux des Puissances représentées dans la Conférence de Vienne en conséquence d'une démarche tentée directement par la France et l'Angleterre, et appuyée par l'Autriche et la Prusse comme fondée en droit, a été jugé par les Plénipotentiaires d'Autriche et de Prusse comme impliquant la nécessité de constater de nouveau l'union des 4 Gouvernements sur le terrain des principes posés dans les Protocoles des 5 Décembre, 1853, et 13 Janvier, 1854.

En conséquence, les Soussignés ont à ce moment solennel déclaré que leurs Gouvernements restent unis dans le double but de maintenir l'intégrité territoriale de l'Empire Ottoman dont le fait de l'évacuation des Principautés Danubiennes est et restera une des conditions essentielles, et de consolider dans un intérêt si conforme aux sentiments du Sultan, et par tous les moyens compatible avec son indépendance et sa souveraineté, les droits civils et religieux des Chrétiens sujets de la Porte.

L'intégrité territoriale de l'Empire Ottoman est et demeure la condition sine quâ non de toute transaction destinée à rétablir la paix entre les Puissances belligérantes, et les Gouvernements représentés par les Soussignés s'engagent à rechercher en commun les garanties les plus propres à rattacher l'existence de cet Empire à l'équilibre général de l'Europe, comme ils se déclarent prêts à délibérer et à s'entendre sur l'emploi des moyens les plus convenables pour attendre l'objet de leur concert.

Quelqu'événement qui se produise par suite de cet accord, fondé uniquement sur les intérêts généraux de l'Europe, et dont le but ne peut être atteint que par le retour d'une paix solide et durable, les Gouvernements représentés par les Soussignés s'engagent réciproquement á n'entrer dans aucun arrangement définitif avec la Cour Impériale de Russie, ou avec toute autre Puissance, qui serait contraire aux principes énoncés ci-dessus sans en avoir préalablement délibéré en commun.

(L.S.) BUOL-SCHAUENSTEIN
(L.S.) BOURQUENEY.
(L.S.) WESTMORLAND.
(L.S.) ARNIM.

PROTOCOL of Conference, between the Representatives of Austria, France, Great Britain, and Prussia, relative to the maiatenance of the Integrity of the Ottoman Empire.Vienna, May 23, 1854.

PRESENTS: Les Représentants d'Autriche, de France, de Grande Bretagne, et de Prusse.

Les Plénipotentiaires Soussignés ont jugé conforme aux dépositions contenues dans le Protocole du 9 Avril* de se réunir en conférence pour se communiquer réciproquement et déposer dans un Acte commun les Conventions conclues entre la France et l'Angleterre, d'une part, et entre l'Autriche et la Prusse de l'autre, les 10+ et 20 Avril‡ de la présente année.

Après mûr examen des dites Conventions les Soussignés ont unanimement constaté:

Que la Convention conclue entre la France et l'Angleterre, ainsi que celle qui a été signée le 20 Avril entre l'Autriche et la Prusse, tendent toutes deux, dans les situations relatives auxquelles elles s'appliquent, à assurer le maintien des principes consacrés par la série des Protocoles de la Conférence de Vienne.

Que l'intégrité de l'Empire Ottoman et l'évacuation de la portion de son territoire occupée par l'armée Russe, sont et resteront le but constant et invariable de l'accord des 4 Puissances.

Que les Actes conséquemment communiqués et annexés au présent Protocole répondent à l'engagement que les Puissances avaient pris entre elles le 9 Avril de délibérer et de l'entendre sur les moyens les plus propres à réaliser l'objet de leur concert, et donnent une nouvelle sanction à la ferme intention des 4 Puissances représentées dans la Conférence de Vienne de réunir tous leurs efforts et toutes les volontés pour réaliser le but qui forme la base de leur union.

[blocks in formation]

TRAITE d'Alliance, Offensive et Défensive, entre l'Autriche et la Prusse.-Signé à Berlin, le 20 Avril, 1854.

(Traduction.)

SA Majesté l'Empereur d'Autriche et Sa Majesté le Roi de Prusse, pénétrées du plus vif regret d'avoir vu échouer les efforts + Page 84.

津 Page 82.

+ Page 8.

« PreviousContinue »