Ermahnung zur Neue. Wie lang, o blinder Menschensinn, Ach Ehre, Reichthum, Herrlichkeit Als Rauch und Schatten, flüchtger Traum. Drum lebet so, daß ihr erwerbt Daß ihr den ewgen Tod nicht sterbt, Die laßt euch schrecken allezeit. Rhythmus de die mortis. Gravi me terrore pulsas, Vitae dies ultima, Moeret cor, solvuntur renes, Laesa tremunt viscera, Tuam speciem dum sibi Mens depingit anxia. Quis enim pavendum illud Explicet spectaculum, Quum dimenso vitae cursu Anima luctatur solvi Perit sensus, lingua riget, Resolvuntur oculi, Pectus palpitat, anhelat Raucum guttur hominis, Stupent membra, pallent ora, Decor abit corporis. Ecce! diversorum partes Confluunt spirituum: Hic angelicae virtutes, Bom Todestage. Wie du mich mit Schrecken schüttelst, Wer mag dich zu Ende denken, Zunge stockt, die Sinne schwinden, Ha, jezt drängen vor dein Lager Praesto sunt et cogitatus, Illuc tendat, huc se vertat, Coram videt posita. Torquet ipsa reum suum Mordax conscientia, Plorat, acta corrigendi Defluxisse tempora, Plena luctu caret fructu Sera poenitentia. Falsa tunc dulcedo carnis In amarum vertitur, Quando brevem voluptatem Perpes poena sequitur, Iam quod magnum credebatur Nil fuisse cernitur. Atsi mens in summae lucis Gloriam extollitur, Aspernatur lutum carnis Et ut carcerati nexu Quaeso, Christe, rex invicte, Tu succurre misero, All dein Wandel, Thun und Trachten, Ob dein Auge sich verschließet, An des Schuldgen Busen naget Weh, der falschen Freuden Süße Jenem furzen Sinnenrausche Folgt der Strafe Nüchternheit: Was des Wunsches würdig deuchte Wenn die Seele zu des Lichtes Christus, fleh ich, Siegeskönig, |